یکی از موضوعات مهم ترجمه امروز استفاده از ابزاری است که این فرایند را تسهیل می بخشد. در این مقاله تلاش شده با رویکردی توصیفی- آزمایشی به بررسی تاثیر فرهنگ لغات موبایلی (تلفن همراه) بر کار مترجمان متون خبری پرداخته شود. این پژوهش شامل دو مرحله مجزا است. در مرحله اول پرسشنامه ای در پنج دانشگاه دولتی ایران و بین 100 مترجم توزیع شد تا میزان استفاده مترجمان از فرهنگ های مختلف مشخص شود. در مرحله دوم (مرحله اصلی پژوهش)، سه گروه پنج نفره از مترجمان که هر گروه و از نوع خاصی از فرهنگ های لغت (فرهنگ های چاپی، کامپیوتری و موبایلی) استفاده می کردند انتخاب شدند. متنی مشتمل بر سه خبر کوتاه انگلیسی انتخاب شد و از مترجمان خواسته شد تا متن را به فارسی برگردانند و ترجمه هایشان از لحاظ سرعت و دقت در ترجمه عبارات و اصطلاحات مورد ارزیابی قرار گرفت. نتایج به دست آمده از مرحله اول پژوهش حاکی از آن بود که بیشتر مترجمان شرکت کننده در این تحقیق از فرهنگ های لغت چاپی استفاده می کردند. نتایج مرحله دوم پژوهش نیز نشان داد که کاربران فرهنگ های لغت موبایلی دقیق تر و با سرعت بیشتری ترجمه های خود را انجام دادند. این تحقیق نشان داد که فرهنگ های لغت موبایلی می توانند ابزار مناسب و راحتی برای مترجمان در ترجمه متون خبری باشند.