مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Verion

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Version

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View:

697
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Download:

124
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Cites:

Information Journal Paper

Title

EXPRESSION DE LA TÉLICITÉ EN FRANÇAIS ET EN PERSON

Pages

  55-64

Abstract

 Le verbe en particulier et le prédicat en général, véhiculent plusieurs informations. Ils peuvent exprimer le temps (passé, présent, futur), le mode, etc. et la manifestation du procès dans le temps. Cette dernière information est appelée l’aspect. L’aspect en général et l’ASPECT TÉLIQUE en particulier, sont quelque peu ignorés en persan. C’est la raison pour laquelle ce présent article est consacré à l’analyse contrastive de l’ASPECT TÉLIQUE /nemud-e lahze-i tadâvomi/ en français et en persan. Les verbes possédant un point terminal intrinsèque appelé télos et qui donnent lieu à un ÉTAT RÉSULTANT stable et percevable sont des verbes à ASPECT TÉLIQUE. Il s’ensuit qu’en français, la TÉLICITÉ s’exprime par le syntagme verbal aussi bien que par le syntagme nominal alors qu’en persan, cet aspect est exprimé par certains éléments comme le verbe support, le participe passé du verbe employé comme adjectif et servant d’élément substantival dans un verbe composé, la tournure passive et enfin la formule «copule + adj pp». Bien que cet aspect se classe dans la catégorie des aspects lexicaux, le contexte dans lequel il a été employé, est un facteur de grande importance pour la distinction de cet aspect.

Cites

  • No record.
  • References

  • No record.
  • Cite

    APA: Copy

    SAFA, PARIVASH, SHAIRI, HAMID REZA, & TORABI, NEDA. (2015). EXPRESSION DE LA TELICITE EN FRANCAIS ET EN PERSON. REVUE DES ETUDES DE LA LANGUE FRANCAISE, 7(12 ), 55-64. SID. https://sid.ir/paper/223149/en

    Vancouver: Copy

    SAFA PARIVASH, SHAIRI HAMID REZA, TORABI NEDA. EXPRESSION DE LA TELICITE EN FRANCAIS ET EN PERSON. REVUE DES ETUDES DE LA LANGUE FRANCAISE[Internet]. 2015;7(12 ):55-64. Available from: https://sid.ir/paper/223149/en

    IEEE: Copy

    PARIVASH SAFA, HAMID REZA SHAIRI, and NEDA TORABI, “EXPRESSION DE LA TELICITE EN FRANCAIS ET EN PERSON,” REVUE DES ETUDES DE LA LANGUE FRANCAISE, vol. 7, no. 12 , pp. 55–64, 2015, [Online]. Available: https://sid.ir/paper/223149/en

    Related Journal Papers

    Related Seminar Papers

  • No record.
  • Related Plans

  • No record.
  • Recommended Workshops






    Move to top
    telegram sharing button
    whatsapp sharing button
    linkedin sharing button
    twitter sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    sharethis sharing button