مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

مقاله مقاله نشریه

مشخصات مقاله

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

بازدید:

381
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

دانلود:

589
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

استناد:

اطلاعات مقاله نشریه

عنوان

عدول از تعادل زیبا شناختی در ترجمه ی شهیدی از نهج البلاغه (بررسی موردی تشبیه و استعاره)

صفحات

 صفحه شروع 77 | صفحه پایان 92

چکیده

 انتقال آرایه های بیانی و تصویرپردازی های ادبی متن مبدأ یکی از چالش های ترجمه است که در ترجمة متون ادبی به ویژه متون مقدسی که در زمرة شاهکارهای ادبی قرار گرفته, به وضوح نمود می یابد. صنعت پردازی های ادبی از شاخصه های سبک ساز متن ادبی به شمار می روند که می بایست مانند پیام و فحوای متن در زبان مقصد انعکاس یابند و زمینة برقراری تعادل بیانی یا به عبارت دیگر تعادل زیباشناختی را بین متن مبدأ و مقصد فراهم آورند. با وجود آن که تغییر یا نادیده گرفتن الگوهای بیانی, گوشه ای از پیام صاحب اثر و ماهیت تأثیر ادبی متن را تحت تأثیر قرار می دهد, ولی تفاوت نقش گفتمانی و ارزش ارتباطی متن مبدأ و مقصد, مترجم را ناگزیر, برای برقراری تعادل زیباشناختی به تغییر و تعدیل رهنمون می سازد. البته همه تغییراتی که در ضمن ترجمه صورت می پذیرد, پذیرفتنی و در راستای تعادل زیباشناختی نیست بلکه گاهی مترجم با به کارگیری برخی از استراتژی های تغییر, درجة تفسیرپذیری متن مقصد را تغییر داده و از حالت تعادل خارج می سازد. بر این اساس در پژوهش حاضر, ترجمة سید جعفر شهیدی به دلیل توجه ویژة مترجم به انتقال سبک ادبی نهج البلاغه برگزیده شده و با تکیه بر روش توصیفی تحلیلی, گوشه ای از تغییراتی که در برگردان دو آرایة سبک ساز تشبیه و استعاره, به عدول از تعادل زیباشناختی انجامیده, به تصویر کشیده شده است. مهم ترین یافتة این پژوهش بیانگر آن است که شهیدی در برگردان آرایة تشبیه و استعاره, در مواردی از تغییراتی چون حذف, افزایش و نیز تبدیل و جایگزینی مؤلفه های تصویری بهره برده که مغایر با اصل تعادل زیباشناختی است و تصویرپردازی های ادبی متن مبدأ را به درستی منتقل نکرده است.

استنادها

  • ثبت نشده است.
  • ارجاعات

  • ثبت نشده است.
  • استناددهی

    APA: کپی

    کاظمی نجف آبادی، سمیه. (1397). عدول از تعادل زیبا شناختی در ترجمه ی شهیدی از نهج البلاغه (بررسی موردی تشبیه و استعاره). پژوهشنامه نهج البلاغه، 6(23 )، 77-92. SID. https://sid.ir/paper/398513/fa

    Vancouver: کپی

    کاظمی نجف آبادی سمیه. عدول از تعادل زیبا شناختی در ترجمه ی شهیدی از نهج البلاغه (بررسی موردی تشبیه و استعاره). پژوهشنامه نهج البلاغه[Internet]. 1397؛6(23 ):77-92. Available from: https://sid.ir/paper/398513/fa

    IEEE: کپی

    سمیه کاظمی نجف آبادی، “عدول از تعادل زیبا شناختی در ترجمه ی شهیدی از نهج البلاغه (بررسی موردی تشبیه و استعاره)،” پژوهشنامه نهج البلاغه، vol. 6، no. 23 ، pp. 77–92، 1397، [Online]. Available: https://sid.ir/paper/398513/fa

    مقالات مرتبط نشریه ای

    مقالات مرتبط همایشی

  • ثبت نشده است.
  • طرح های مرتبط

  • ثبت نشده است.
  • کارگاه های پیشنهادی






    بازگشت به بالا
    telegram sharing button
    whatsapp sharing button
    linkedin sharing button
    twitter sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    sharethis sharing button