چکیده فارسی: در قرآن کریم دو واژه مترادف نمای «عَبَس» و «بَسَر» در آیه بیست ودوم سوره مدّثّر: «ثُمَّ عَبَسَ وَ بَسَرَ» آمده است. واژه شناسان و مفسران برای معنای این دو واژه أقوالی را بیان کرده اند؛ چنانکه برای «عبس» سه معنا و برای «بسر» یازده معنا بازگفته اند که نشان دهنده إختلاف نظر میان آنان است. در این مقاله برای روشن شدن معنای این واژه ها ضمن مراجعه به منابع لغوی و دریافت معانی صحیح واژه، به بررسی دیدگاه های مفسران با توجه به سیاق آیه پرداخته شده است. یافته های تحقیق حاکی از آن است که مناسب ترین تعبیر در این سیاق برای «عَبَسَ» أخم کردن و برای «بَسَرَ» مکث و ایستادن همراه با تفکّر است. این نظریه افزون بر هماهنگی با سیاق و أقوال برخی از واژه شناسان و مفسران، به دفع شبهه ترادف نیز می پردازد. چکیده عربی: وردت فی القرآن الکریم کلمتان تبدوان مترادفتین وهما: «عَبَس» و«بَسَر» فی الآیة الثانیة والعشرین من سورة المدّثّر، وهی: «ثُمَّ عَبَسَ وبَسَرَ». وقد طرح علماء الألفاظ والمفسّرون آراء فی بیان معنى هاتین الکلمتین. فطرحوا ثلاثة آراء فی معنى کلمة «عبس»، وأحد عشر رأیاً فی معنى کلمة «بَسر»، وهو ما ینمّ عن إختلاف وجهات نظرهم. ولأجل توضیح معنى هذه الکلمة عمل هذا البحث على مراجعة المصادر اللغویة للإطلاع على المعانی الصحیحة لهاتین الکلمتین، لتسلیط الضوء على آراء المفسّرین فی ضوء ما یفرزه سیاق الآیة. وتشیر معطیات البحث الى أن أقرب وأنسب تعبیر فی هذا السیاق لکلمة «عَبَسَ» هو اکفهرّ وجهه، ولکلمة «بَسَرَ» هو التوقف والمکث مع التفکیر. وهذا الرأی یتماشى مع السیاق ومع أقوال بعض علماء الألفاظ والمفسّرین، کما انه یستبعد شبهة الترادف أیضاً.