پنجمین ویرایش کتاب خانواده درمانی: یک مرور کلی اثر گلدنبرگ و گلدنبرگ (Goldenberg & Goldenberg, 2000)، را حسین شاهی برواتی، زنده یاد نقشبندی و ارجمند به فارسی ترجمه کردند. این کتاب را از سال 1382-1392 با عنوان خانواده درمانی انتشارات روان در سیزده نوبت منتشر کرده است و به طور گسترده در دانشگاه های کشور پذیرش و در 10 سال گذشته به عنوان منبع درسی دانشگاهی تدریس شده است. این مقاله با به کارگیری روش اسنادی و بازبینی و روشن سازی دامنه محاسن و کاستی های کتاب گرد آمده است و آشکار می سازد که متن آن علی رغم همخوانی قابل قبول با متن اصلی، رسایی و روان بودن و برخورداری از واژگان تخصصی پسندیده، کاستی های قابل توجهی دارد. از جمله، در هم سنجی با ویرایش های موخر نسخه اصلی (انگلیسی)، به روز بودن و یکپارچگی آن اندک و از فراگیری متوسطی برخوردار است، چندان که اکنون با مروری سراسری و نیمه کاره درباره خانواده درمانی به نظر می رسد. سودمندی آموزش آن به عنوان یک کتاب درسی ویژه دوره کارشناسی در حد متوسط و برای آموزش در مقاطع آموزشی بالاتر اندک است. افزون بر این، می توان گفت برای نگارش کتاب درسی در زمینه خانواده درمانی، تالیف کتاب هایی که به حساسیت فرهنگی توجه دارند در هم سنجی با ترجمه کتب نویسندگان خارجی کارآمدتر است. از این رو پیشنهاد می شود که نگارش و انتشار کتاب های تالیفی هدف هماهنگی و همسویی فرهنگی را برآورده سازند.