مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

مقاله مقاله نشریه

مشخصات مقاله

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

بازدید:

52
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

دانلود:

426
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

استناد:

اطلاعات مقاله نشریه

عنوان

بررسی ترجمه ضرب المثل های کهن پارسی: ارتقاء مدل بیکمن و کالو از رهگذر فرهنگ امثال سخن انوری

صفحات

 صفحه شروع 1 | صفحه پایان 23

کلیدواژه

فرهنگ امثال سخن انوری (1384)Q1
مدل بیکمن و کالو (1974)Q1

چکیده

 ترجمه ضرب المثل امری چالش برانگیز است. جستار حاضر با تمرکز بر ضرب المثل های کلاسیک فارسی موجود در فرهنگ امثال سخن انوری (1384), در پی بررسی موثرترین راهبردهای ترجمه ضرب المثل است. برای نیل به این هدف, ابتدا مثل هایی از پیکره مذکور بصورت تصادفی استخراج و ترجمه معنایی-تحت الفظی آنها نگاشته شد. سپس, با جستجو در دوفرهنگ تک زبانه انگلیسی فرهنگ امثال آکسفورد و امثال آمریکایی, تلاش شد برای هر یک, معادل های بومی-منظورشناختی یافت شود. مدل به کار رفته در این نوشتار, بر اساس راهبردهای پیشنهادی بیکمن و کالو (1974) است. طبق یافته ها, به کارگیری راهکارهای تلفیقی, از کارآمدترین راهبردهای ترجمه ضرب المثل است. در این میان, راهبرد «جایگزینی با معادل بومی» و کاربرد ترجمه تحت الفظی در پرانتز یا پانویس, جزو موثرترین راهبردها معرفی شده است, زیرا علاوه بر فراهم آوردن اطلاعات فرهنگ-محور برای مخاطبان, سبب درک روشن مفهوم مثل نیز می شود. همچنین, در این پژوهش راهبرد جدیدی به نام «جایگزین سازی» ارایه شده است.

استنادها

  • ثبت نشده است.
  • ارجاعات

  • ثبت نشده است.
  • استناددهی

    APA: کپی

    افروز، محمود. (1401). بررسی ترجمه ضرب المثل های کهن پارسی: ارتقاء مدل بیکمن و کالو از رهگذر فرهنگ امثال سخن انوری. کهن نامه ادب پارسی، 13(1 )، 1-23. SID. https://sid.ir/paper/1060581/fa

    Vancouver: کپی

    افروز محمود. بررسی ترجمه ضرب المثل های کهن پارسی: ارتقاء مدل بیکمن و کالو از رهگذر فرهنگ امثال سخن انوری. کهن نامه ادب پارسی[Internet]. 1401؛13(1 ):1-23. Available from: https://sid.ir/paper/1060581/fa

    IEEE: کپی

    محمود افروز، “بررسی ترجمه ضرب المثل های کهن پارسی: ارتقاء مدل بیکمن و کالو از رهگذر فرهنگ امثال سخن انوری،” کهن نامه ادب پارسی، vol. 13، no. 1 ، pp. 1–23، 1401، [Online]. Available: https://sid.ir/paper/1060581/fa

    مقالات مرتبط نشریه ای

  • ثبت نشده است.
  • مقالات مرتبط همایشی

  • ثبت نشده است.
  • طرح های مرتبط

  • ثبت نشده است.
  • کارگاه های پیشنهادی






    بازگشت به بالا
    telegram sharing button
    whatsapp sharing button
    linkedin sharing button
    twitter sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    sharethis sharing button