مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

بازدید:

761
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

دانلود:

497
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

استناد:

اطلاعات مقاله نشریه

عنوان

واکاوی چالش های برابریابی در ترجمه فرهنگ های تخصصی چندزبانه بر اساس ترجمه فرهنگ سه زبانه معجم المصطلحات الاقتصادیه والمالیه اثر دکتر مصطفی هنی

صفحات

 صفحه شروع 35 | صفحه پایان 60

چکیده

 این پژوهش با رویکرد تحلیلی توصیفی به بررسی مهم ترین چالش های برابریابی در ترجمه فرهنگ لغات و اصطلاحات تخصصی چندزبانه می پردازد. واکاوی این چالش ها از رهگذر ترجمه فرهنگ اصطلاحات تخصصی فرانسه انگلیسی عربی معجم المصطلحات الاقتصادیه والمالیه اثر دکتر مصطفی هنی به زبان فارسی, از سوی نگارندگان این اثر حاصل شده است. چالش ها در این پژوهش به دو بخش تخصصی و عمومی دسته بندی گردیده است. آسیب ها و چالش های تخصصی که ویژه ترجمه لغت نامه ها و فرهنگ های اصطلاحات چندزبانه است, عبارتند از: «ناهمگونی فرهنگ لغت ها در ترجمه و چالش مترجم فارسی در ارائه برابرنهاده یکسان», «اختلاف در برابریابی واژگان و اصطلاحات از زبان اصلی», «ناهمگونی در برگردان واژگان و اصطلاحات بین زبان های مختلف» و «برابریابی و برگردان دقیق علایم اختصاری». چالش های عمومی نیز که چالش هایی مشترک در انواع متون تخصصی چندزبانه (به ویژه متون مالی و اقتصادی) است, عبارت است از: «برابریابی در ترجمه اصطلاحات تخصصی» و «آشنایی با زبان اصلی متن مبدا در گزینش برابرنهاده مطلوب». نگارندگان در فرایند واکاوی این چالش ها, ضمن استناد به مثال های متعدد برای تبیین مساله, راهکارهایی کاربردی برای رفع چالش مورد نظر و ارتقای سطح ترجمه متون چندزبانه در کشورمان ارائه داده اند.

استنادها

  • ثبت نشده است.
  • ارجاعات

  • ثبت نشده است.
  • استناددهی

    APA: کپی

    باغجری، کمال، قاسمی روزه، ناصر، طالب بزرگی، اسحاق، و صدقی کلوانق، سجاد. (1396). واکاوی چالش های برابریابی در ترجمه فرهنگ های تخصصی چندزبانه بر اساس ترجمه فرهنگ سه زبانه معجم المصطلحات الاقتصادیه والمالیه اثر دکتر مصطفی هنی. پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی، 7(16 )، 35-60. SID. https://sid.ir/paper/259304/fa

    Vancouver: کپی

    باغجری کمال، قاسمی روزه ناصر، طالب بزرگی اسحاق، صدقی کلوانق سجاد. واکاوی چالش های برابریابی در ترجمه فرهنگ های تخصصی چندزبانه بر اساس ترجمه فرهنگ سه زبانه معجم المصطلحات الاقتصادیه والمالیه اثر دکتر مصطفی هنی. پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی[Internet]. 1396؛7(16 ):35-60. Available from: https://sid.ir/paper/259304/fa

    IEEE: کپی

    کمال باغجری، ناصر قاسمی روزه، اسحاق طالب بزرگی، و سجاد صدقی کلوانق، “واکاوی چالش های برابریابی در ترجمه فرهنگ های تخصصی چندزبانه بر اساس ترجمه فرهنگ سه زبانه معجم المصطلحات الاقتصادیه والمالیه اثر دکتر مصطفی هنی،” پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی، vol. 7، no. 16 ، pp. 35–60، 1396، [Online]. Available: https://sid.ir/paper/259304/fa

    مقالات مرتبط نشریه ای

    مقالات مرتبط همایشی

  • ثبت نشده است.
  • طرح های مرتبط

  • ثبت نشده است.
  • کارگاه های پیشنهادی






    بازگشت به بالا