مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

مقاله مقاله نشریه

مشخصات مقاله

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

بازدید:

628
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

دانلود:

200
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

استناد:

اطلاعات مقاله نشریه

عنوان

بررسی ایدئولوژیکی ترجمه شفاهی سخنرانی رئیس جمهور ایران در سازمان ملل: ترجمه انگلیسی شبکه های پرس تی وی ایران و فرانس 24 فرانسه

صفحات

 صفحه شروع 7 | صفحه پایان 21

چکیده

 این پژوهش, در پی بررسی پیوند بحث برانگیز میان ترجمه و ایدئولوژی است. بر این مبنا, مقاله حاضر, بر ترجمه شفاهی همزمان سخنرانی رئیس جمهور ایران, در سازمان ملل در سال 2017 تمرکز دارد. این سخنرانی در دو شبکه تلویزیونی پرس تی وی ایران و فرانس 24 فرانسه به نمایش گذاشته شده است. پژوهش حاضر, در پی پاسخ گویی به این پرسش است که آیا ایدئولوژی این مترجمان بر روش کارشان تاثیر گذاشته است یا خیر. به این منظور, این دو ترجمه از سخنرانی حسن روحانی از جنبه واژگان و پاره گفته ها و معادل گزینی بر پایه نظریه تحلیل انتقادی گفتمان و چارچوب نظری ون دایک با یک دیگر مقایسه شده اند. بررسی های انجام شده نشان داد, در مواردی مترجم فرانس 24, از به کاربردن صفت های مثبت برای مردم ایران پرهیز کرده و مقاومت آن مردم, در برابر فشار غربی ها را با انعطاف پذیری ترجمه و کاربرد پاره گفته های منفی علیه آمریکا کوتاه تر کرده است. مترجم پرس تی وی نیز در مواردی صفت های منفی علیه غربیان و متجاوزان به ایران را به ترجمه خود افزوده است. یافته های این پژوهش, نشان می دهد ترجمه هر دو مترجم شفاهی در این دو شبکه خبری تلویزیونی, به صورت عمدی یا غیرعمدی تحت تاثیر ایدئولوژی بوده است.

استنادها

  • ثبت نشده است.
  • ارجاعات

  • ثبت نشده است.
  • استناددهی

    APA: کپی

    جعفری، امید. (1398). بررسی ایدئولوژیکی ترجمه شفاهی سخنرانی رئیس جمهور ایران در سازمان ملل: ترجمه انگلیسی شبکه های پرس تی وی ایران و فرانس 24 فرانسه. زبان پژوهی (علوم انسانی)، 11(33 )، 7-21. SID. https://sid.ir/paper/367283/fa

    Vancouver: کپی

    جعفری امید. بررسی ایدئولوژیکی ترجمه شفاهی سخنرانی رئیس جمهور ایران در سازمان ملل: ترجمه انگلیسی شبکه های پرس تی وی ایران و فرانس 24 فرانسه. زبان پژوهی (علوم انسانی)[Internet]. 1398؛11(33 ):7-21. Available from: https://sid.ir/paper/367283/fa

    IEEE: کپی

    امید جعفری، “بررسی ایدئولوژیکی ترجمه شفاهی سخنرانی رئیس جمهور ایران در سازمان ملل: ترجمه انگلیسی شبکه های پرس تی وی ایران و فرانس 24 فرانسه،” زبان پژوهی (علوم انسانی)، vol. 11، no. 33 ، pp. 7–21، 1398، [Online]. Available: https://sid.ir/paper/367283/fa

    مقالات مرتبط نشریه ای

    مقالات مرتبط همایشی

  • ثبت نشده است.
  • طرح های مرتبط

  • ثبت نشده است.
  • کارگاه های پیشنهادی






    بازگشت به بالا
    telegram sharing button
    whatsapp sharing button
    linkedin sharing button
    twitter sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    sharethis sharing button