Search Result

826

Results Found

Relevance

Filter

Newest

Filter

Most Viewed

Filter

Most Downloaded

Filter

Most Cited

Filter

Pages Count

83

Go To Page

Search Results/Filters    

Filters

Year

Banks




Expert Group








Full-Text


Issue Info: 
  • Year: 

    1382
  • Volume: 

    -
  • Issue: 

    69
  • Pages: 

    0-0
Measures: 
  • Citations: 

    1
  • Views: 

    205
  • Downloads: 

    0
Keywords: 
Abstract: 

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 205

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 1 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Author(s): 

ZIAHOSSEINY S.M.

Journal: 

TRANSLATION STUDIES

Issue Info: 
  • Year: 

    2003
  • Volume: 

    1
  • Issue: 

    2
  • Pages: 

    83-88
Measures: 
  • Citations: 

    0
  • Views: 

    1627
  • Downloads: 

    0
Abstract: 

It is necessary to investigate what a translator needs in order to translate a text from one language to another, to design a training programme. For this purpose, the mental activities that a translator goes through in order to comprehend a text and then convert it into another language are described. Based on this, suggestion is made concerning how to select students for an M.A. programme in translation and train them for this purpose.

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 1627

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Author(s): 

صلح جو علی

Issue Info: 
  • Year: 

    1389
  • Volume: 

    11
  • Issue: 

    3 (پیاپی 43)
  • Pages: 

    97-106
Measures: 
  • Citations: 

    0
  • Views: 

    523
  • Downloads: 

    0
Keywords: 
Abstract: 

گفتگو با نوشتن خاطرات فرق دارد. از گفتگو چیزهایی بیرون می آید که ممکن است در نوشتن خاطرات به دست نیاید. علتش این است که پاسخ دهنده از پرسش های پرسنده خبر ندارد و چه بسا او با پرسش هایش رویدادهایی را در ذهن پاسخ دهنده برانگیزد که در غیر این صورت به ذهن او نرسد. علاوه بر این، بسیاری از کسانی که حرفی برای گفتن دارند و یا دست کم تجربیاتشان برای دیگران مفید است ممکن است حال نوشتن نداشته باشند، اما همین افراد، چنانچه در گفتگو قرار گیرند، چه بسار نکته هایی در سخنانشان باشد. صورت گسترده تر این کار پروژه «تاریخ شفاهی» است که بعد از انقلاب به راه افتاد و احتمالا تولیدات مفیدی هم داشته است. گفتگو با نجف دریابندری نیز از این گونه فرصت هاست.

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 523

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Issue Info: 
  • Year: 

    2019
  • Volume: 

    15
  • Issue: 

    21
  • Pages: 

    15-32
Measures: 
  • Citations: 

    0
  • Views: 

    304
  • Downloads: 

    0
Abstract: 

The present article seeks to study the concept of "attentiveness" in translation studies. This concept was introduced for the first time in psychology, then in second language teaching. In the field of translation studies, we will talk about "the attentiveness of the translator. " Firstly, we refer to the explanation of the concept from the point of view of its exponent, Eric Berne, and then we will use this version in the translation studies. From the importance of translation in the present era, we will find the importance of the translator and we will see that the interpreter, through translating, needs to be seen and filled with gratitude. In another part of this article, we will examine the causes of the attentiveness of the translator's paradoxical branches, the death and survival and contribution of the translator in power. A part of the forthcoming article is devoted to translators and interpreters will to take the form that we will explain.

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 304

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Author(s): 

ALAVI MOQADDAM S.M.

Issue Info: 
  • Year: 

    2009
  • Volume: 

    5
  • Issue: 

    20
  • Pages: 

    7-17
Measures: 
  • Citations: 

    0
  • Views: 

    1041
  • Downloads: 

    0
Abstract: 

The present article discusses and analyzes the following points:1. The meaning of translation and its difference from commentary2. The characteristics of a good translator, includingA. The knowledge and command of both languages and the subtletiesB. The knowledge and command of grammatical rules and literary expressions in both languagesC. The knowledge and command of lexical and semantic variety in both languages

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 1041

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Author(s): 

کوبمول پل

Journal: 

مترجم

Issue Info: 
  • Year: 

    1370
  • Volume: 

    -
  • Issue: 

    -
  • Pages: 

    43-46
Measures: 
  • Citations: 

    1
  • Views: 

    373
  • Downloads: 

    0
Keywords: 
Abstract: 

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 373

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 1 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Author(s): 

حری ابوالفضل

Journal: 

مجازی

Issue Info: 
  • Year: 

    1
  • Volume: 

    1
  • Issue: 

    1
  • Pages: 

    35-52
Measures: 
  • Citations: 

    2
  • Views: 

    219
  • Downloads: 

    0
Keywords: 
Abstract: 

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 219

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 2 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Author(s): 

HORI A.A.F.

Issue Info: 
  • Year: 

    2008
  • Volume: 

    -
  • Issue: 

    46
  • Pages: 

    35-52
Measures: 
  • Citations: 

    2
  • Views: 

    1480
  • Downloads: 

    0
Abstract: 

This paper examines cases of the translator's presence in translated narrative texts. After reviewing the literature, Hermans believes that a translated text belongs to the second voice which is always present in a translation. The paper elaborates, through some translated passages into Persian, upon three cases of a translator's presence; namely, cases where the text s orientation towards an implied reader is directly at issue; cases of self-reflexiveness and self-referentiality; certain cases of contextual overdetermination. Having referred to Venuti's (in) visibility, resistance and minoritization, this paper refers to Venuti's ways of domesticating and foreignizing the translation. Finally, it mentions other ways in which a translator shows him/ herself through the translation.

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 1480

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 2 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Author(s): 

خزایی فر علی

Journal: 

مترجم

Issue Info: 
  • Year: 

    1380
  • Volume: 

    10
  • Issue: 

    35
  • Pages: 

    0-0
Measures: 
  • Citations: 

    1
  • Views: 

    171
  • Downloads: 

    0
Keywords: 
Abstract: 

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 171

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 1 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Author(s): 

MAHMOUDZADEH KAMBIZ

Journal: 

TRANSLATION STUDIES

Issue Info: 
  • Year: 

    2006
  • Volume: 

    4
  • Issue: 

    15
  • Pages: 

    33-43
Measures: 
  • Citations: 

    0
  • Views: 

    1525
  • Downloads: 

    0
Abstract: 

Performance of the interpreters could in many ways be assessed by the audience, whether professional, or not. Coming out of a conference, or a negotiating session in which an interpreter performed as a mediator between and among a number of individuals involved, s/he may hear a number of different types of comments on his/her performance, such as "had it not been for the quick wit of the interpreter, we wouldn't have come out of the session with agreement.", or " what a talented interpreter. He perfectly handled both sides so swiftly and authoritatively," One thing we must bear in mind is that not all comments are in favor of the interpreters and their performances. It is possible that the interpreters will be the target of strong criticisms by the audience of a lecture delivered, or the negotiating members of a delegation. It is thus the objective of the present paper to glance at the performance of interpreters and find out why some of them prove weak in their performances. In other words, the present paper is aimed at providing interpreter trainees and probably novice interpreters with certain dues so that they can overcome their weaknesses and prove successful mediators in probably all sessions their performance is required. Now, let us investigate the probable weaknesses of interpreters and find out if it is possible to categorize them. Attempts will also be made to/ provide possible solution to the probable problems in this connection.

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 1525

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
litScript
telegram sharing button
whatsapp sharing button
linkedin sharing button
twitter sharing button
email sharing button
email sharing button
email sharing button
sharethis sharing button