مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

مقاله مقاله نشریه

مشخصات مقاله

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

بازدید:

52
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

دانلود:

445
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

استناد:

اطلاعات مقاله نشریه

عنوان

واکاوی ساختار «ود» و «لو» در قرآن و بررسی چگونگی ترجمه آن در ترجمه های فارسی قرآن

صفحات

 صفحه شروع 123 | صفحه پایان 145

چکیده

 یکی از خدمات مهمی که قرآن پژوهان از دیرباز و به ویژه, در دوره معاصر در آستانه قرآن ارایه کرده اند, سعی بر ترجمه آیات قرآن جهت فهم همگانی است. به رغم همه این تلاش ها, گاه به دلیل کم توجهی به قواعد ادبی, در ترجمه ها لغزش هایی پدیدار گردیده است. از جمله, ترجمه ساختار «ود» و «لو»-که در دوازده موضع قرآن به کار رفته اند-است. بنابر ادله ادبی-قرآنی, «لو» در این ساختار, مصدریه بوده و با صله اش به تاویل مصدر رفته و مفعول به برای فعل «ود» است و طبق قول بسیاری از لغت نامه های معتبر عربی آنچه که در ساختار فعل «ود» و «لو» معنای تمنی می دهد فعل «ود» و نه «لو» است. بررسی سیزده ترجمه مشهور قرآن, نشان داده که ترجمه ها غالبا یا برای «ود» معادل یابی ناصوابی داشته و با تعابیری چون: «دوست دارد» و «خوش دارد» به خطا رفته اند و یا در ترجمه «لو» با تعابیری چون: «ای کاش» و «کاش» و حرف ربطی «که», لغزش داشته اند و یا همزمان در ترجمه هر دو واژه «ود» و «لو» اشتباه کرده اند. در ترجمه این دوازده آیه؛ رضایی پنج بار ترجمه صحیح, مکارم چهار نوبت ترجمه صحیح, حداد عادل دو بار ترجمه صحیح, صفارزاده و قمشه ای نیز هر کدام یک نوبت, ترجمه صحیح ارایه کرده اند.

استنادها

  • ثبت نشده است.
  • ارجاعات

  • ثبت نشده است.
  • استناددهی

    APA: کپی

    محمدجعفری، رسول، و محققی، حسین. (1400). واکاوی ساختار «ود» و «لو» در قرآن و بررسی چگونگی ترجمه آن در ترجمه های فارسی قرآن. کتاب قیم، 11(25 )، 123-145. SID. https://sid.ir/paper/1041465/fa

    Vancouver: کپی

    محمدجعفری رسول، محققی حسین. واکاوی ساختار «ود» و «لو» در قرآن و بررسی چگونگی ترجمه آن در ترجمه های فارسی قرآن. کتاب قیم[Internet]. 1400؛11(25 ):123-145. Available from: https://sid.ir/paper/1041465/fa

    IEEE: کپی

    رسول محمدجعفری، و حسین محققی، “واکاوی ساختار «ود» و «لو» در قرآن و بررسی چگونگی ترجمه آن در ترجمه های فارسی قرآن،” کتاب قیم، vol. 11، no. 25 ، pp. 123–145، 1400، [Online]. Available: https://sid.ir/paper/1041465/fa

    مقالات مرتبط نشریه ای

  • ثبت نشده است.
  • مقالات مرتبط همایشی

  • ثبت نشده است.
  • طرح های مرتبط

  • ثبت نشده است.
  • کارگاه های پیشنهادی






    بازگشت به بالا
    telegram sharing button
    whatsapp sharing button
    linkedin sharing button
    twitter sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    sharethis sharing button