Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

مقاله مقاله نشریه

مشخصات مقاله

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

بازدید:

765
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

دانلود:

554
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

استناد:

اطلاعات مقاله نشریه

عنوان

نقش ترجمه در پذیرش اشعار مولوی با ترجمه ی کُلمِن بارکس در امریکا

نویسندگان

 حسینی مصطفی | حسینی مصطفی | صدور گواهی نویسنده 

صفحات

 صفحه شروع 7 | صفحه پایان 32

چکیده

 امرسون نخستین شاعر امریکایی بود که مولوی را به جامعه ی امریکا معرفی کرد. پس از امرسون, دیگر شاعران مکتب تعالی­ گرایی, ازجمله تورو, لانگفلو و ویتمن, به شعر صوفیان پارسی خاصه شعر مولوی روی آوردند. در قرن بیستم, مترجمان و شاعرانی نظیر دیوید مارتین, رابرت دانکن, مروین و رابرت بلای کوشیدند شعر مولوی را به جامعه ی امریکا بشناسانند. پس از آنان, در اوایل دهه ی 1980م, بارکس به کمک جواد معین و براساس ترجمه های آربری و نیکلسون, بخش­ هایی از اشعار عارفانه مثنوی, دیوان شمس و رباعیات مولوی را به فارسی ترجمه کرد. با انتشار ترجمه­ های بارکس در دهه ی 1980م, شعر مولوی در امریکا به شهرتی چشمگیر رسید. در جستار حاضر, کوشش شده است بر اساس پژوهش­ های بینارشته­ ای, یعنی مبانی نظری ادبیات تطبیقی و مطالعات ترجمه, پذیرش اشعار مولوی با ترجمه ی بارکس در امریکا بررسی شود. دلایل اقبال عام به شعر مولوی در امریکا را می­ توان به دو بخش داخلی و خارجی تقسیم کرد. دلایل داخلی به متن مبدأ و نویسنده آن و دلایل خارجی به متن مقصد, مترجم و روح زمانه بازمی­ گردد. سه مورد مهم و اثرگذار در پذیرش ترجمه این اشعار عبارت اند از: 1. مضامین جهان­ شمول و متعالی؛ 2. ایماژهای نامتعارف و نامأنوس؛ 3. شعر, موسیقی و سماع. توجه و اقبال به شاعر یا نویسنده ای در فرهنگ و زبان دیگر نه در خلأ, بلکه به واسطه عوامل متعددی اعم از ادبی, فرهنگی, سیاسی و حتی اقتصادی اتفاق می افتد.

استنادها

  • ثبت نشده است.
  • ارجاعات

  • ثبت نشده است.
  • استناددهی

    APA: کپی

    حسینی، مصطفی، و حسینی، مصطفی. (1398). نقش ترجمه در پذیرش اشعار مولوی با ترجمه ی کُلمِن بارکس در امریکا. نقد ادبی، 12(48 )، 7-32. SID. https://sid.ir/paper/158292/fa

    Vancouver: کپی

    حسینی مصطفی، حسینی مصطفی. نقش ترجمه در پذیرش اشعار مولوی با ترجمه ی کُلمِن بارکس در امریکا. نقد ادبی[Internet]. 1398؛12(48 ):7-32. Available from: https://sid.ir/paper/158292/fa

    IEEE: کپی

    مصطفی حسینی، و مصطفی حسینی، “نقش ترجمه در پذیرش اشعار مولوی با ترجمه ی کُلمِن بارکس در امریکا،” نقد ادبی، vol. 12، no. 48 ، pp. 7–32، 1398، [Online]. Available: https://sid.ir/paper/158292/fa

    مقالات مرتبط نشریه ای

    مقالات مرتبط همایشی

  • ثبت نشده است.
  • طرح های مرتبط

  • ثبت نشده است.
  • کارگاه های پیشنهادی






    بازگشت به بالا