مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

بازدید:

714
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

دانلود:

1,835
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

استناد:

اطلاعات مقاله نشریه

عنوان

وجوه ابهام صرفی در زبان عربی و تاثیر آن بر ترجمه قرآن کریم

صفحات

 صفحه شروع 41 | صفحه پایان 63

چکیده

 ابهام ساختارهای صرفی زبان عربی را می توان به دو نوع تقسیم کرد: 1ـ ابهام هایی که می توانسته به وجود آیند, اما واضع با اتخاذ تدابیری مانع آن شده است. 2ـ ساختارهایی که به صورت بالقوه ابهام آفرین هستند. علمای قدیم تنها وجه نخست را به عنوان ابهام (اللبس) برشمرده اند, چراکه از دیدگاه ایشان, اصولا فهم معنا در بستر توجه به بافت کلام صورت می پذیرد و این امر ابهام را از میان می برد. اما در مطالعات جدید, به نوع دوم که محور این پژوهش می باشد, به عنوان ابهام جدی نگریسته شده است. این پژوهش ها غالبا به صورت موردی و پراکنده به برخی از این وجوه پرداخته اند, اما در پژوهش حاضر, با طرح دو مقوله همسانی صیغی و چندمعنایی صیغی تلاش شده است چارچوب نظری جدید و کاملی ارائه شود. در بعد تطبیقی نیز بررسی ترجمه های قرآن کریم نشان می دهد که این نوع ابهام نمودِ بسیار بارزی در ترجمه ها یافته است. بدین منظور, پس از بررسی ساختارهای صرفی زبان عربی, آن وجوه که قابلیت ابهام آفرینی دارند, مشخص گردید و آنگاه با کمک نرم افزارهای رایانه ای, ترجمه ها مورد بررسی قرار گرفت و نمونه ها استخراج گردید. این وجوه در انواع کلمه, اعم از فعل, اسم و حرف وجود دارد و یازده مورد با عنوان همسانی صیغی و هشت مورد به عنوان چندمعنایی صیغی مورد بررسی قرار گرفت. بر این اساس, مترجم از یک سو باید از این ساختارها آگاهی کامل یابد و از سوی دیگر, از تیزبینی لازم برای یافتن قرائن زبانی و غیرزبانی دال بر معنای مقصود برخوردار باشد تا از این رهگذر بتواند یک وجه معنایی را بر وجه دیگر اولویت بخشد.

استنادها

  • ثبت نشده است.
  • ارجاعات

  • ثبت نشده است.
  • استناددهی

    APA: کپی

    نظری، یوسف. (1394). وجوه ابهام صرفی در زبان عربی و تاثیر آن بر ترجمه قرآن کریم. پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی، 5(12)، 41-63. SID. https://sid.ir/paper/259295/fa

    Vancouver: کپی

    نظری یوسف. وجوه ابهام صرفی در زبان عربی و تاثیر آن بر ترجمه قرآن کریم. پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی[Internet]. 1394؛5(12):41-63. Available from: https://sid.ir/paper/259295/fa

    IEEE: کپی

    یوسف نظری، “وجوه ابهام صرفی در زبان عربی و تاثیر آن بر ترجمه قرآن کریم،” پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی، vol. 5، no. 12، pp. 41–63، 1394، [Online]. Available: https://sid.ir/paper/259295/fa

    مقالات مرتبط نشریه ای

    مقالات مرتبط همایشی

  • ثبت نشده است.
  • طرح های مرتبط

  • ثبت نشده است.
  • کارگاه های پیشنهادی






    بازگشت به بالا
    telegram sharing button
    whatsapp sharing button
    linkedin sharing button
    twitter sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    sharethis sharing button