مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

بازدید:

1,432
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

دانلود:

759
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

استناد:

اطلاعات مقاله نشریه

عنوان

تداخل زبانی و دگرگونی معنایی وام واژه های عربی و جنبه های تاثیر آن بر ترجمه از عربی

صفحات

 صفحه شروع 97 | صفحه پایان 119

چکیده

 تداخل زبانی یا به عبارتی, آمیختگی دو زبان از ویژگی های متمایز ارتباط زبان فارسی با زبان عربی است. ورود اسلام به ایران, نوع عمیقی از ارتباط بین دو زبان فارسی و عربی را ایجاد نمود؛ ارتباطی که منجر به تاثیرگذاری بین آن دو, به ویژه از جنبه واژگانی گردید؛ بدین معنا که واژگان دخیل یا وام واژه های بسیاری بین دو زبان مبادله شد که سهم وام واژه های عربی در فارسی به مراتب بیشتر و قابل توجه است. واژگان متعددی که علی رغم حفظ فرم واجی و نوشتاری, تعداد فراوانی از آنها در طول قرن ها دچار تحول معنایی و کاربردی شده اند, به طوری که در برخی مواقع, فقط صورت نوشتاری یکسانی دارند و دو نشانه زبانی کاملا متفاوت محسوب می گردند. این مساله در ترجمه بین دو زبان مشکلاتی را برای مترجمان به  وجود می آورد. در این جستار, با روش تحلیلی و آزمایش میدانی موضوع, تلاش می شود با ارائه دسته بندی جدید و کلی واژگان دخیل عربی, جنبه های اثرگذار هر دسته, در ترجمه مشخص گردد و نشان داده شود که ترجمه از عربی با وجود واژگان دخیل فراوان, گرچه از سویی ممکن است یاریگر باشد, اما با توجه به تحولات معنایی بسیاری از این واژگان و تفاوت کاربردی و یا تفاوت ابعاد نشانداری دسته دیگر, می تواند باعث کج روی در معادل یابی شود.

استنادها

  • ثبت نشده است.
  • ارجاعات

  • ثبت نشده است.
  • استناددهی

    APA: کپی

    نظری، علیرضا، و اسداله پورعراقی، زهره. (1394). تداخل زبانی و دگرگونی معنایی وام واژه های عربی و جنبه های تاثیر آن بر ترجمه از عربی. پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی، 5(13)، 97-119. SID. https://sid.ir/paper/259322/fa

    Vancouver: کپی

    نظری علیرضا، اسداله پورعراقی زهره. تداخل زبانی و دگرگونی معنایی وام واژه های عربی و جنبه های تاثیر آن بر ترجمه از عربی. پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی[Internet]. 1394؛5(13):97-119. Available from: https://sid.ir/paper/259322/fa

    IEEE: کپی

    علیرضا نظری، و زهره اسداله پورعراقی، “تداخل زبانی و دگرگونی معنایی وام واژه های عربی و جنبه های تاثیر آن بر ترجمه از عربی،” پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی، vol. 5، no. 13، pp. 97–119، 1394، [Online]. Available: https://sid.ir/paper/259322/fa

    مقالات مرتبط نشریه ای

    مقالات مرتبط همایشی

  • ثبت نشده است.
  • طرح های مرتبط

  • ثبت نشده است.
  • کارگاه های پیشنهادی






    بازگشت به بالا
    telegram sharing button
    whatsapp sharing button
    linkedin sharing button
    twitter sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    sharethis sharing button