مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

بازدید:

1,575
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

دانلود:

697
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

استناد:

اطلاعات مقاله نشریه

عنوان

نقد و بررسی ترجمه ی الهی قمشه ای و مکارم شیرازی از سوره ی مبارکه ییوسف با تأکید بر نظریه ی سطح صرفی نحوی گارسس

صفحات

 صفحه شروع 137 | صفحه پایان 154

چکیده

 نقد و بررسی روش های ترجمه به ویژه در چند دهه اخیر محور توجه ترجمه پژوهان قرآن کریم قرار گرفته است. توجه و اهتمام فراوان در این عرصه, نشان می دهد نگرش مثبت زبان شناسان و ترجمه پژوهان در زمینه ی نیل به ترجمه ای کامل, وفادار و مطلوب است. ترجمه ی متون مذهبی به ویژه متن قرآن کریم به دلیل برخورداری از ظرافت های بیانی و لغوی آن امری دشوار بوده و همواره نقد و ارزیابی شده است. دراین زمینه الگوها و مدل های متفاوتی نیز ازسوی نظریه پردازان ترجمه ارائه شده است و چون معیاری مناسب و یا کارکردی دقیق در سنجش ترجمه ها به کار می رود. ازجمله ترجمه های رایج قرآن کریم, ترجمه ی «مرحوم الهی قمشه ای و مکارم شیرازی» است که همانند دیگر ترجمه ها نقاط قوت و ضعف دارد. در این پژوهش با استناد به مؤلّفه های نظریه ی خانم «کارمن گارسس» در سطح «صرفی نحوی» دو ترجمه ی ذکرشده بررسی و نقد شده و برای این منظور مؤلّفه های کاربستِی این نظریه بر شواهد مستخرج از آیات سوره ییوسف(ع) صرفاً در سطح «صرفی نحوی» تبیین شده و جنبه های ضعف و قوت ترجمه های مذکور تحلیل شده است. یافته های پژوهش حاضر مبتنی بر روش تحلیلی توصیفی و نشان می دهد مؤلفه هایی همچون «ترجمه ی تحت اللفظی, بسط نحوی, قبض یا تقلیل نحوی, تغییر دیدگاهیا دگربینی, تغییر نحو یا تعدیل صورت و اشتباهات ترجمه» در سطح «صرفی نحوی» نقد و ارزیابی می شود. مکارم در قبض نحوی بهتر است و قمشه ای در تبدیلیا تغییر نحوی فوق العاده است؛ اما با این حساب گاه در ترجمه تحت اللفظی و برداشت سطحی از واژه ها, لغزش هایی دارند.

استنادها

  • ثبت نشده است.
  • ارجاعات

  • ثبت نشده است.
  • استناددهی

    APA: کپی

    اقبالی، مسعود، و نامداری، ابراهیم. (1397). نقد و بررسی ترجمه ی الهی قمشه ای و مکارم شیرازی از سوره ی مبارکه ییوسف با تأکید بر نظریه ی سطح صرفی نحوی گارسس. پژوهش های زبانشناختی قرآن، 7(2 (پیاپی 14) )، 137-154. SID. https://sid.ir/paper/264038/fa

    Vancouver: کپی

    اقبالی مسعود، نامداری ابراهیم. نقد و بررسی ترجمه ی الهی قمشه ای و مکارم شیرازی از سوره ی مبارکه ییوسف با تأکید بر نظریه ی سطح صرفی نحوی گارسس. پژوهش های زبانشناختی قرآن[Internet]. 1397؛7(2 (پیاپی 14) ):137-154. Available from: https://sid.ir/paper/264038/fa

    IEEE: کپی

    مسعود اقبالی، و ابراهیم نامداری، “نقد و بررسی ترجمه ی الهی قمشه ای و مکارم شیرازی از سوره ی مبارکه ییوسف با تأکید بر نظریه ی سطح صرفی نحوی گارسس،” پژوهش های زبانشناختی قرآن، vol. 7، no. 2 (پیاپی 14) ، pp. 137–154، 1397، [Online]. Available: https://sid.ir/paper/264038/fa

    مقالات مرتبط نشریه ای

    مقالات مرتبط همایشی

  • ثبت نشده است.
  • طرح های مرتبط

  • ثبت نشده است.
  • کارگاه های پیشنهادی






    بازگشت به بالا