مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

مقاله مقاله نشریه

مشخصات مقاله

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

بازدید:

248
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

دانلود:

596
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

استناد:

اطلاعات مقاله نشریه

عنوان

الگوهای ترجمه از زبان عربی به فارسی بر اساس چهار نسخه کهن "شهاب الأخبار" در سده های پنجم تا هفتم هجری( ارموی، دانش پژوه، شیروانی، ضیاء)

صفحات

 صفحه شروع 92 | صفحه پایان 111

چکیده

 این پژوهش بر مبنای چهار نسخه ­ ی­ ترجمه­ ی فارسی کهن از کتاب «شهاب الاخبار کلمات قصار پیامبر (ص)» که شامل 1000 حدیث می باشد؛ صورت گرفته­ است. این چهار نسخه توسط آقایان ارموی, دانش­ پژوه و شیروانی و جویا جهانبخش و همکاران به چاپ رسیده است. در این مقاله ویژگی­ های واژگانی و ساختاریِ این چهار نسخه­ ی متعلق به سده­ های پنجم تا هفتم موردبررسی قرارگرفته و هدف از آن تبیین ویژگی­ های دستور زبانی حاکم بر آن ها اعمّ از ویژگی­ های واژگانی و دستیابی به الگوهای کهن ترجمة عربی به فارسی بوده است. متن عربی کتاب "شهاب الأخبار" احادیث را بر اساس ساختار جمله­ های عربی همچون اسمیه فعلیه شرطیه با مَنْ شرط اسمیه­ ی همراه با إنّ فعل امر فعل لیس ساختارهای تفضیلی فعل بئسَ و. . . گردآوری کرده است و هرکدام تحت عنوان یک باب نامگذاری شده است. اما این کاوش, بر اساس استخراج ویژگی­ های مهم واژگانی و دستوری حاکم بر ترجمه­ های موردبررسی انجام گرفته که با تبیین و مقایسه ترجمه­ های این چهار نسخه, ویژگی های واژگانی و سبک ترجمه آن ها بیان شده و در هر مورد در حد امکان با توجه به گنجایش مقاله نمونه­ هایی بیان شده است. این پژوهش با ضرورت تبیین الگوهای ترجمه از زبان عربی به زبان فارسی انجام گرفته و ویژگی های واژگانی و ساختاری ترجمه های کهن عربی به فارسی بر اساس چهار نسخه شهاب الاخبار که هدف این پژوهش بوده, به تفصیل بیان شده است. براساس این تحقیق, ما شاهد چیرگی ساختار دستور زبان عربی بر ترجمه کهن فارسی هستیم.

استنادها

  • ثبت نشده است.
  • ارجاعات

  • ثبت نشده است.
  • استناددهی

    APA: کپی

    خسروی ومکانی، زهرا. (1399). الگوهای ترجمه از زبان عربی به فارسی بر اساس چهار نسخه کهن "شهاب الأخبار" در سده های پنجم تا هفتم هجری( ارموی, دانش پژوه, شیروانی, ضیاء). زبان و ادبیات عربی (مجله دانشکده ادبیات و علوم انسانی مشهد)، 12(1 (پیاپی 22) )، 92-111. SID. https://sid.ir/paper/401126/fa

    Vancouver: کپی

    خسروی ومکانی زهرا. الگوهای ترجمه از زبان عربی به فارسی بر اساس چهار نسخه کهن "شهاب الأخبار" در سده های پنجم تا هفتم هجری( ارموی, دانش پژوه, شیروانی, ضیاء). زبان و ادبیات عربی (مجله دانشکده ادبیات و علوم انسانی مشهد)[Internet]. 1399؛12(1 (پیاپی 22) ):92-111. Available from: https://sid.ir/paper/401126/fa

    IEEE: کپی

    زهرا خسروی ومکانی، “الگوهای ترجمه از زبان عربی به فارسی بر اساس چهار نسخه کهن "شهاب الأخبار" در سده های پنجم تا هفتم هجری( ارموی, دانش پژوه, شیروانی, ضیاء)،” زبان و ادبیات عربی (مجله دانشکده ادبیات و علوم انسانی مشهد)، vol. 12، no. 1 (پیاپی 22) ، pp. 92–111، 1399، [Online]. Available: https://sid.ir/paper/401126/fa

    مقالات مرتبط نشریه ای

    مقالات مرتبط همایشی

  • ثبت نشده است.
  • طرح های مرتبط

  • ثبت نشده است.
  • کارگاه های پیشنهادی






    بازگشت به بالا
    telegram sharing button
    whatsapp sharing button
    linkedin sharing button
    twitter sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    sharethis sharing button