مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Version

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View:

99
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Download:

32
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Cites:

Information Seminar Paper

Title

The Evaluating Challenges of Translating Slang Words of Different Spoken Languages in Iran into English Based on Nida’, s Model of Translation

Pages

  -

Abstract

 The aim of this study is to investigate difficulties encountered translating Slang words from different spoken languages in Iran (Azeri, Luri and Kurdish) into English based on Nida’, s model of translation. Colloquialism in modern age Iran is a popular phenomenon among people and Slang words are the most frequently utilized figures of speech in everyday life. In this study, A number of local people who were articulate speakers of Azeri, Luri or Kurdish have been asked for their widely utilized Slang words in their vernacular languages. Hence, Slang words have been analyzed and translated based on the process of Decoding and Recoding which is raised by Nida in 1964. Following this, the research focuses on Challenges arises due to the lack of standardization of Slang words in different dominant languages in Iran. The results of this study showed that translating Slang words is a challenging task. The Challenges include cultural differences, lack of equivalent terms, potential cultural misunderstandings and syntactic differences between the source language and target language. This study provides a better understanding of the complexity involved in translating popular Slang words from intended languages into English and can be used as a reference for future research.

Cites

  • No record.
  • References

  • No record.
  • Cite

    APA: Copy

    Mahboudi, Yashar, & Piri Ardakani, Mohammad. (2023). The Evaluating Challenges of Translating Slang Words of Different Spoken Languages in Iran into English Based on Nida’, s Model of Translation. INTERNATIONAL CONFERENCE ON LANGUAGE, LITERATURE, HISTORY AND CIVILIZATION. SID. https://sid.ir/paper/1035417/en

    Vancouver: Copy

    Mahboudi Yashar, Piri Ardakani Mohammad. The Evaluating Challenges of Translating Slang Words of Different Spoken Languages in Iran into English Based on Nida’, s Model of Translation. 2023. Available from: https://sid.ir/paper/1035417/en

    IEEE: Copy

    Yashar Mahboudi, and Mohammad Piri Ardakani, “The Evaluating Challenges of Translating Slang Words of Different Spoken Languages in Iran into English Based on Nida’, s Model of Translation,” presented at the INTERNATIONAL CONFERENCE ON LANGUAGE, LITERATURE, HISTORY AND CIVILIZATION. 2023, [Online]. Available: https://sid.ir/paper/1035417/en

    Related Journal Papers

  • No record.
  • Related Seminar Papers

  • No record.
  • Related Plans

  • No record.
  • Recommended Workshops






    Move to top
    telegram sharing button
    whatsapp sharing button
    linkedin sharing button
    twitter sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    sharethis sharing button