مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

بازدید:

1,129
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

دانلود:

632
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

استناد:

اطلاعات مقاله نشریه

عنوان

ترجمه گزینش گرانه شعر: شروط و دربایست ها

صفحات

 صفحه شروع 52 | صفحه پایان 65

چکیده

 ترجمه منظومه های بلند گاهی چنان دشوار می نماید که برخی از مترجمان را بر آن می دارد که تنها به برگردان ابیاتی گزینشی از آنها بسنده کنند. در این ترجمه های «گزینش گرانه», باید شروطی رعایت شوند که تخلف از آنها ممکن است موجب شود که ترجمه, حتی با وجود دقت در برگردان کلمات شعر اصلی, از جان مایه و غرض اصلی شعر دور افتد و در بدترین حالت, برگردان محرفی از آن باشد. مقاله حاضر بر آن است تا ضمن بررسی نقادانه نمونه ای از ترجمه فارسی بندهایی از منظومه بلند به یادبود ای. اچ. اچ. سروده آلفرد لرد تنیسون, شروط لازم ترجمه گزینش گرانه شعر را برشمارد, که عبارت اند از حفظ زمینه های «زبانی» و «زمانی» شعر اصلی. عدم توجه به این دربایست ها در ترجمه مورد نظر موجب شده است که جان مایه و غرض شعر یکسره متفاوت با آنچه هست به نظر آید, آن چنان که تعلیقات مترجم نیز به جبران این مشکل کمترین کمکی نکرده است. در پایان, ترجمه فارسی دیگری از همین بندهای شعر ذکر می شود که در آن, دربایست های دیگری که, در کنار شروط مذکور, بر روی هم, «شرط کافی» برای امکان ترجمه گزینش گرانه شعر شمرده می شوند, رعایت شده است؛ می توان گفت که این ترجمه منظوم, علاوه بر جان مایه و غرض شعر, جنبه های صوری و زیبایی شناختی شعر را نیز, تا اندازه ای, منتقل کرده است.

استنادها

  • ثبت نشده است.
  • ارجاعات

  • ثبت نشده است.
  • استناددهی

    APA: کپی

    فتاحی پور، مجید، و طباطبایی، صالح. (1394). ترجمه گزینش گرانه شعر: شروط و دربایست ها. پژوهش های ادبی و بلاغی، 3(4 (پیاپی 12))، 52-65. SID. https://sid.ir/paper/256262/fa

    Vancouver: کپی

    فتاحی پور مجید، طباطبایی صالح. ترجمه گزینش گرانه شعر: شروط و دربایست ها. پژوهش های ادبی و بلاغی[Internet]. 1394؛3(4 (پیاپی 12)):52-65. Available from: https://sid.ir/paper/256262/fa

    IEEE: کپی

    مجید فتاحی پور، و صالح طباطبایی، “ترجمه گزینش گرانه شعر: شروط و دربایست ها،” پژوهش های ادبی و بلاغی، vol. 3، no. 4 (پیاپی 12)، pp. 52–65، 1394، [Online]. Available: https://sid.ir/paper/256262/fa

    مقالات مرتبط نشریه ای

    مقالات مرتبط همایشی

  • ثبت نشده است.
  • طرح های مرتبط

  • ثبت نشده است.
  • کارگاه های پیشنهادی






    بازگشت به بالا
    telegram sharing button
    whatsapp sharing button
    linkedin sharing button
    twitter sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    sharethis sharing button