مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

مقاله مقاله نشریه

مشخصات مقاله

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

بازدید:

677
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

دانلود:

0
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

استناد:

اطلاعات مقاله نشریه

عنوان

بررسی نام های فرهنگی در ترجمه در جستجوی زمان از دست رفته

صفحات

 صفحه شروع 69 | صفحه پایان 85

چکیده

 شاهکار در جستجوی زمان از دست رفته, تحلیلی ادبی و اجتماعی است که در آن پروست فرهنگ زمان و مکان عصر خویش را به نمایش می گذارد. انتقال مفاهیم فرهنگی در رمان ترجمه شده مستلزم کاربرد روش های علمی مترجمان جهان است. در این مقاله با ذکر مثال هایی به بررسی این موضوع پرداخته ایم که مهدی سحابی کلمات دربردارنده مفاهیم فرهنگی فرانسه را با اتخاذ چه روش هایی ترجمه کرده و تا چه اندازه در انتقال این مفاهیم موفق بوده است. به منظور محدود نمودن موضوع, فقط برخی اسامی خاص شخصیت های واقعی و تخیلی, مکان ها, غذاها و مطبوعات مورد بررسی قرار گرفته است. روش های مترجم در این مثال ها شامل آوانویسی به فارسی, توضیح در بخش یادداشت ها, معادل سازی و تغییر به حالت اسم عام است. روش آوانویسی همراه با توضیحات اضافی مترجم و یا توصیفات نویسنده در متن, به خوبی مفاهیم فرهنگی را بیان و اصالت اسم خاص را نیز حفظ می کند. اما فقدان توضیحات در برخی مثال ها نمی تواند بار فرهنگی کلمه را منتقل سازد. معادل سازی با لغتی در زبان مقصد و یا جایگزینی با نامی عام نیز به طور کلی از پشتوانه فرهنگی واژه می کاهد و خواننده را به مراجعه به متن اصلی ترغیب می کند. متن کامل مقاله های این شماره به زبان فرانسه می باشد, لطفا برای مشاهده متن کامل مقالات به بخش انگلیسی مراجعه فرمایید. لطفا برای مشاهده متن کامل این مقاله اینجا را کلیک کنید.

استنادها

  • ثبت نشده است.
  • ارجاعات

  • ثبت نشده است.
  • استناددهی

    APA: کپی

    عیلانی، رزیتا. (1394). بررسی نام های فرهنگی در ترجمه در جستجوی زمان از دست رفته. مطالعات زبان و ادبیات فرانسه، 6(1 )، 69-85. SID. https://sid.ir/paper/267294/fa

    Vancouver: کپی

    عیلانی رزیتا. بررسی نام های فرهنگی در ترجمه در جستجوی زمان از دست رفته. مطالعات زبان و ادبیات فرانسه[Internet]. 1394؛6(1 ):69-85. Available from: https://sid.ir/paper/267294/fa

    IEEE: کپی

    رزیتا عیلانی، “بررسی نام های فرهنگی در ترجمه در جستجوی زمان از دست رفته،” مطالعات زبان و ادبیات فرانسه، vol. 6، no. 1 ، pp. 69–85، 1394، [Online]. Available: https://sid.ir/paper/267294/fa

    مقالات مرتبط نشریه ای

    مقالات مرتبط همایشی

  • ثبت نشده است.
  • طرح های مرتبط

  • ثبت نشده است.
  • کارگاه های پیشنهادی






    بازگشت به بالا
    telegram sharing button
    whatsapp sharing button
    linkedin sharing button
    twitter sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    sharethis sharing button