مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Verion

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Version

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View:

1,136
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Download:

0
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Cites:

Information Journal Paper

Title

From the British Drama to Persian Storytelling: Aliasqhar Hekmat's Translation of Shakespeare's Plays

Pages

  139-163

Abstract

 The plays of William Shakespeare were translated into Persian in the proceeding years of Iranian Constitutional Revolution. But Ali Asghar Hekmat in his Five Stories by William Shakespeare introduced a quite different translation. The play form, in the process of translation was substituted with the story form. Although of the principle aims of translation at that era was to build strong relations with the cultural horizons of the Europe, the new form of drama found storytelling form as its classical correspondence in Iran. The conventions of classical Iranian storytelling have dominated in Hekmat's translation. Such domination of old form to the new one can be deemed to be rooted in the despotic cultural context of lterary history of Iran at that time, since all the dialogic components of the plays are substituted with indirect quotations of the omniscient narrative voice. Devoid of dialogic verbal interaction of characters, the narratives of Hekmat are highly dominated with the omniscient monologic voice. The present paper is to study the components of storytelling in Hekmat's translation and investigate the discursive cultural and political context which manipulates a mimetic dramatic text into diegetic text of storytelling.

Cites

  • No record.
  • References

  • No record.
  • Cite

    APA: Copy

    MAHMOODI BAKHTIARI, BEHROOZ, & MANAVI, MAHSA. (2018). From the British Drama to Persian Storytelling: Aliasqhar Hekmat's Translation of Shakespeare's Plays. JOURNAL OF NARRATIVE STUDIES, 1(3 ), 139-163. SID. https://sid.ir/paper/268015/en

    Vancouver: Copy

    MAHMOODI BAKHTIARI BEHROOZ, MANAVI MAHSA. From the British Drama to Persian Storytelling: Aliasqhar Hekmat's Translation of Shakespeare's Plays. JOURNAL OF NARRATIVE STUDIES[Internet]. 2018;1(3 ):139-163. Available from: https://sid.ir/paper/268015/en

    IEEE: Copy

    BEHROOZ MAHMOODI BAKHTIARI, and MAHSA MANAVI, “From the British Drama to Persian Storytelling: Aliasqhar Hekmat's Translation of Shakespeare's Plays,” JOURNAL OF NARRATIVE STUDIES, vol. 1, no. 3 , pp. 139–163, 2018, [Online]. Available: https://sid.ir/paper/268015/en

    Related Journal Papers

    Related Seminar Papers

  • No record.
  • Related Plans

  • No record.
  • Recommended Workshops






    مرکز اطلاعات علمی SID
    strs
    دانشگاه امام حسین
    بنیاد ملی بازیهای رایانه ای
    کلید پژوه
    ایران سرچ
    ایران سرچ
    File Not Exists.
    Move to top
    telegram sharing button
    whatsapp sharing button
    linkedin sharing button
    twitter sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    sharethis sharing button