مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Verion

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Version

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View:

208
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Download:

0
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Cites:

Information Journal Paper

Title

An Analysis and Critique of the Translation of ‘ Al-Sharia Al-Arabiya’ with a Contrastive Criticism Approach to the Translation

Pages

  187-211

Abstract

 Al-Sharia Al-Arabiya, a book written by Adonis, is one of his works dealing with critique, published almost thirty years ago. Despite its small size, the book encompasses integrated information about the nature of Arabic Poetry and its evolution through history. The author meticulously explores Arabic Poetry and discusses its foundations from the perspective of ancient critics and orators. The four chapters of the book include subjects on origins of Arabic Poetry, identity of rhythm and music of poetry, analysis of aesthetic issues and their connection with Qur'anic research, and struggle between tradition and modernity. The Persian version of the book, published under the title ‘ Boutigha-ye Arabi’ , is one of the most recent works by Adonis translated into Persian. The book is translated by Amir Abu Sassani and Omid Pourhassan by Amir Kabir Publications in 2018. The analysis of the translation of the book shows that despite some grammatical errors and inaccuracies in choosing equivalents, the translators have provided a proper translation, transmitting the message and the content fluently and expressively. Adding diacritical marks to the Quranic verses as well as lines and words in the poems and including a list of sources and indexes in the final part of the translation are the advantages of the book. However, with respect to the translation, inconsistency in using equivalents, collocational clashes, and improper omissions at the word level are some of the weak points.

Cites

  • No record.
  • References

  • No record.
  • Cite

    APA: Copy

    SHAHBAZI, ALIASGHAR. (2021). An Analysis and Critique of the Translation of ‘ Al-Sharia Al-Arabiya’ with a Contrastive Criticism Approach to the Translation. JOURNAL OF CRITICAL LITERATURE AND HUMANITIES, 21(2 ), 187-211. SID. https://sid.ir/paper/388245/en

    Vancouver: Copy

    SHAHBAZI ALIASGHAR. An Analysis and Critique of the Translation of ‘ Al-Sharia Al-Arabiya’ with a Contrastive Criticism Approach to the Translation. JOURNAL OF CRITICAL LITERATURE AND HUMANITIES[Internet]. 2021;21(2 ):187-211. Available from: https://sid.ir/paper/388245/en

    IEEE: Copy

    ALIASGHAR SHAHBAZI, “An Analysis and Critique of the Translation of ‘ Al-Sharia Al-Arabiya’ with a Contrastive Criticism Approach to the Translation,” JOURNAL OF CRITICAL LITERATURE AND HUMANITIES, vol. 21, no. 2 , pp. 187–211, 2021, [Online]. Available: https://sid.ir/paper/388245/en

    Related Journal Papers

  • No record.
  • Related Seminar Papers

  • No record.
  • Related Plans

  • No record.
  • Recommended Workshops






    Move to top
    telegram sharing button
    whatsapp sharing button
    linkedin sharing button
    twitter sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    sharethis sharing button