مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Verion

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Version

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View:

246
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Download:

0
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Cites:

Information Journal Paper

Title

Confrontation of Translators in Transferring Facts into Russian Translation of the Epic of Narts (Based on the Translation by A. A. Dzantiev, T. A. Hamitsaeva)

Pages

  167-186

Abstract

 The Epic of Narts is based on the folklore of the Ossetian and the causes of its people’ s pride. In this research, the equivalent of cultural and historical names and Facts in the Russian Translation of the text by A. A. Dzantiev and T. A. Hamitsaeva have been studied. Changing the writing alphabet of Ossetian language to Cyrillic in 1954 caused phonetic changes, especially in the specific names of the Ossetian. Both translators are Ossetian and fluent in the Russian language. They have tried in many cases to keep the fact in their own language. In the text of the translation, we see that even the equivalent words have been preserved in the original language of the text due to the cultural burden and the importance of the age and social hierarchy in that culture. The sounds are entirely in the Ossetian translation text. In translating proverbs, although in some cases translators rely on Russian equivalents, there are also examples of word-for-word translation. In translating units of measurement, translators used obsolete Russian words.

Cites

  • No record.
  • References

  • No record.
  • Cite

    APA: Copy

    SHAFAGHI, MARYAM. (2020). Confrontation of Translators in Transferring Facts into Russian Translation of the Epic of Narts (Based on the Translation by A. A. Dzantiev, T. A. Hamitsaeva). JOURNAL OF CRITICAL LITERATURE AND HUMANITIES, 20(8 ), 167-186. SID. https://sid.ir/paper/389961/en

    Vancouver: Copy

    SHAFAGHI MARYAM. Confrontation of Translators in Transferring Facts into Russian Translation of the Epic of Narts (Based on the Translation by A. A. Dzantiev, T. A. Hamitsaeva). JOURNAL OF CRITICAL LITERATURE AND HUMANITIES[Internet]. 2020;20(8 ):167-186. Available from: https://sid.ir/paper/389961/en

    IEEE: Copy

    MARYAM SHAFAGHI, “Confrontation of Translators in Transferring Facts into Russian Translation of the Epic of Narts (Based on the Translation by A. A. Dzantiev, T. A. Hamitsaeva),” JOURNAL OF CRITICAL LITERATURE AND HUMANITIES, vol. 20, no. 8 , pp. 167–186, 2020, [Online]. Available: https://sid.ir/paper/389961/en

    Related Journal Papers

  • No record.
  • Related Seminar Papers

  • No record.
  • Related Plans

  • No record.
  • Recommended Workshops






    Move to top
    telegram sharing button
    whatsapp sharing button
    linkedin sharing button
    twitter sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    sharethis sharing button