مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

مقاله مقاله نشریه

مشخصات مقاله

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

بازدید:

603
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

دانلود:

0
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

استناد:

اطلاعات مقاله نشریه

عنوان

بررسی جاذبه معنا/ تصویر در روند ترجمه عبارات استعاری و محصول عمل ترجمه آنها از جنبه های فرهنگی و شناختی

صفحات

 صفحه شروع 144 | صفحه پایان 154

چکیده

استعاره یکی از ابزارهای زبانی است که اغلب برای مترجمان چالش آفرین است و آنها را در یافتن تدابیری درست برای رهایی از این مشکل درگیر می کند. این تدابیر خود نیز تحت تأثیر درک مترجم از معنا یا تصویر استعاره مورد نظر می باشد. مطالعه حاضر تلاش می کند بررسی نماید که آیا روند شناختی ذهن مترجم که شامل آگاهی های فرهنگی و زبانی اوست لزوما محصول متناظری را خلق می کند یا خیر. بدین منظور 10 دانشجوی کارشناسی ارشد مترجمی انگلیسی به عنوان نمونه انتخاب شدند و بیست جمله را که در آنها استعاره به کار رفته بود ترجمه کردند. از شرکت کنندگان خواستیم تا هنگام ترجمه جملات آنچه را در ذهنشان می گذرد به شکل همزمان بیان کنند (شیوه فکرگویی). نتایج این تحقیق نشان داد که آنچه که به شکل خودکار در هنگام ترجمه به ذهن مترجمان می رسد لزوما به محصولی مشابه در مورد معنا یا تصویر استعارات منجر نمی شود. به نظر می رسد که محدودیت های فرهنگی و زبانی که بر روند شناختی ترجمه تأثیر می گذارند به شکلی عمده با محدودیت های فرهنگی و زبانی در محصول عمل ترجمه متفاوت است.

استنادها

  • ثبت نشده است.
  • ارجاعات

    استناددهی

    APA: کپی

    پناه بر، احسان، و اسلامی راسخ، عباس. (1390). بررسی جاذبه معنا/ تصویر در روند ترجمه عبارات استعاری و محصول عمل ترجمه آنها از جنبه های فرهنگی و شناختی. مطالعات ترجمه، 9(36)، 144-154. SID. https://sid.ir/paper/95956/fa

    Vancouver: کپی

    پناه بر احسان، اسلامی راسخ عباس. بررسی جاذبه معنا/ تصویر در روند ترجمه عبارات استعاری و محصول عمل ترجمه آنها از جنبه های فرهنگی و شناختی. مطالعات ترجمه[Internet]. 1390؛9(36):144-154. Available from: https://sid.ir/paper/95956/fa

    IEEE: کپی

    احسان پناه بر، و عباس اسلامی راسخ، “بررسی جاذبه معنا/ تصویر در روند ترجمه عبارات استعاری و محصول عمل ترجمه آنها از جنبه های فرهنگی و شناختی،” مطالعات ترجمه، vol. 9، no. 36، pp. 144–154، 1390، [Online]. Available: https://sid.ir/paper/95956/fa

    مقالات مرتبط نشریه ای

    مقالات مرتبط همایشی

  • ثبت نشده است.
  • طرح های مرتبط

  • ثبت نشده است.
  • کارگاه های پیشنهادی






    مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
    مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
    مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
    مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
    مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
    مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
    مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
    فایل موجود نیست.
    بازگشت به بالا
    telegram sharing button
    whatsapp sharing button
    linkedin sharing button
    twitter sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    sharethis sharing button