Search Results/Filters    

Filters

Year

13281445
1328
1445

Banks




Expert Group











Full-Text


Issue Info: 
  • Year: 

    2023
  • Volume: 

    11
  • Issue: 

    1
  • Pages: 

    124-159
Measures: 
  • Citations: 

    0
  • Views: 

    109
  • Downloads: 

    0
Abstract: 

رمان آینه های دردار اثر هوشنگ گلشیری یکی از آثار ادبیات معاصر فارسی است که عناصر فرهنگی بسیاری در خود جای دارد. این رمان در سال 2004 م به قلم سلیم عبدالأمیر حمدان با نام «مرایا الذات» به عربی ترجمه شد. هدف از این پژوهش، بررسی انتقال عناصر فرهنگی این رمان از فارسی به عربی بر پایه الگوی ولادیمیر ایویر (1987) و راهبردهای ترجمه این گونه واژه ها و عبارتها و نیز بررسی میزان بسامد هر یک از راهبردها و میزان موفقیت مترجم است. روش پژوهش، توصیفی-تحلیلی است، برای این کار از طبقه­بندی پنج­گانۀ نیومارک (1988) و نیز نمونه کار هاشمی و غضنفری مقدم (1393) در تکمیل طبقه­بندی آن بهره بردیم. یافته های پژوهش بیانگر آن است که در این رمان، مؤلفه اصطلاحات با 95 مورد، پربسامدترین و مؤلفه های لعن و نفرین، دشنام و ناسزا با هیچ مورد کم بسامدترین است. نیز نتایج آماری راهکارهای ترجمه عناصر فرهنگی این رمان نشان می­دهد که جایگزینی با بسامد 50 و 57% و وام گیری با 20 و % 23 بیشترین راهکار به کاررفته مترجم است و این نشان از آن دارد که حمدان از روش تلفیقی وام گیری به همراه تعریف بهره نبرده و عبارتها را برای خواننده در درون متن یا پاورقی تعریف نکرده است، ولی نکته مثبت ترجمه او کاربرد اندک ترجمه تحت اللفظی و حذف و به کارنبردن مؤلفه افزوده سازی است.

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 109

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Author(s): 

امامی کریم

Journal: 

مترجم

Issue Info: 
  • Year: 

    1376
  • Volume: 

    6
  • Issue: 

    25
  • Pages: 

    0-0
Measures: 
  • Citations: 

    1
  • Views: 

    1034
  • Downloads: 

    0
Keywords: 
Abstract: 

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 1034

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 1 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Author(s): 

فیض الهی علی

Issue Info: 
  • Year: 

    1384
  • Volume: 

    -
  • Issue: 

    25
  • Pages: 

    119-132
Measures: 
  • Citations: 

    1
  • Views: 

    2405
  • Downloads: 

    0
Abstract: 

علم ترجمه شناسی امروزه بیشتر به عنوان یک واقعیت زنده، فعال و بسیار کارآمد درجهت انتقال و تبادل عقاید و نظرات در نظر گرفته می شود. تحقیقات انجام شده در زمینه زبان شناسی کاربردی و نقش آن درترجمه و تربیت مترجم باعث گردیده تا تحقیقات نظری وکاربردی ترجمه حوزه مستقلی را در مطالعات به خود اختصاص دهد. هدف از مقاله حاضر ارائه دیدگاه های کلی و عملی در زمینه ترجمه است که و سعی خواهد شد تا سه دیدگاه مطرح در دنیای ترجمه، یعنی ترجمه پذیربودن، ترجمه ناپذیر بودن و نسبی بودن ترجمه را با توجه به نظریات زبان شناسان و ترجمه شناسان مورد بررسی و تجزیه و تحلیل قرار داد. با توجه به این که دیدگاه های فوق دارای بعد فلسفی نیز می باشند، بنابراین در این مقاله فقط سعی شده به مسائل زبانی و مشکلات ترجمه از زبانی به زبان دیگر بدون در نظر گرفتن ابعاد فلسفی آن پرداخته شود و ابعاد زبان شناسی موضوع مورد بررسی قرارگیرند.

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 2405

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 1 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Author(s): 

کساییان زهرا

Issue Info: 
  • Year: 

    1383
  • Volume: 

    47
  • Issue: 

    190
  • Pages: 

    23-42
Measures: 
  • Citations: 

    1
  • Views: 

    2332
  • Downloads: 

    0
Abstract: 

ترجمه به عنوان یک موضوع مورد بحث در تدریس و یادگیری همیشه مطرح بوده است. اصطلاحات بخش جدانشدنی از زبان را تشکیل می دهند و ترجمه مناسب آنها امری بسیار ظریف بوده که نه تنها به ذوق و استعداد بلکه به داشتن اطلاعات نظری نیازمند است. مسئله مورد نظر ما در این تحقیق این است که آیا دانشجویان گروه انگلیسی از اصول و روشهای مناسب در ترجمه اصطلاحات استفاده می نمایند یا خیر. در این رابطه ابتد مبانی نظری اصطلاحات که می تواند، راهنمای مترجم باشد و نیز روشهای ترجمه که نشانگر امکانات مختلف در ترجمه اصطلاحات است, بررسی گردیده سپس دو گروه از دانشجویان که یک گروه دروس ترجمه را نگذرانده و گروه دیگر این دروس را گذرانده و با مبانی و روش های ترجمه آشنائی کافی داشتند، مقایسه شده اند. سی جمله حاوی اصطلاحات متداول در زبان انگلیسی جهت ترجمه از انگلیسی به زبان فارسی در اختیار دو گروه از دانشجویان قرار گرفت. بررسی ترجمه ها نشان داد که تعداد زیادی از دانشجویان معنی اصطلاحات انگلیسی را نمی دانستند. دانشجویانی که اصطلاح را از غیر اصطلاح تمیز داده بودند نیز در عمل از اصول نظری مربوط به ترجمه اصطلاحات پیروی ننموده بودند. مقایسه دو گروه نشان داد که عملکرد دانشجویان بعد از گذراندن دروس ترجمه برتر از گروهی بود که این دروس را نگذرانده بودند؛ اما هنوز هم فاصله زیادی بین ترجمه مناسب و مطابق با اهداف ترجمه اصطلاحات به صورتی که در این تحقیق مورد بررسی قرار گرفته و ترجمه دانشجویان، وجود دارد. نتایج این تحقیق می تواند در تدریس ترجمه اصطلاحات مورد استفاده قرار گیرد.

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 2332

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 1 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 1
Author(s): 

HASHEMI MINABAD H.

Journal: 

Translation Studies

Issue Info: 
  • Year: 

    2004
  • Volume: 

    2
  • Issue: 

    5
  • Pages: 

    31-50
Measures: 
  • Citations: 

    1
  • Views: 

    5130
  • Downloads: 

    0
Abstract: 

This paper is an attempt to shed light on questions such as culture, translation and the strategies used for translating culture -specific items (CSIs). Examples of culture-specific items are presented following which the strategies and processes developed and employed in order to produce an acceptable translation in the target language of CSIs found in the source language texts will be discussed. The paper concludes presenting instances of extreme adjustment and adaptation of CSIs found in the western literature as were translated by Iranian translators during Qajar Era in late 19thcentury and early 20thc century.

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 5130

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 1 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 2
Issue Info: 
  • Year: 

    1387
  • Volume: 

    51
  • Issue: 

    206
  • Pages: 

    79-100
Measures: 
  • Citations: 

    0
  • Views: 

    882
  • Downloads: 

    0
Abstract: 

از بدو مباحث مربوط به ترجمه، دو بحث ساختار زبان شناسی و انتقال معنا مورد نظر متخصصین این حوزه بوده است. چنانچه در ترجمه برخی متون توجه کافی به مسایل صرفا زبان شناختی و ساختاری معطوف گردد، ممکن است ترجمه از اصالت معنای خود دور بماند. ولی اگر هدف از ترجمه انتقال معنا امکان تفسیر باشد، اصالت و روح متن در قالب ساختار زبان مقصد به راحتی برای مخاطب قابل انتقال خواهد بود. در این مقاله سعی بر آن است تا معایب و محاسن دو شیوه یاد شده با مثال های ملموس و دیدگاه های مختلف علمی مورد کنکاش و بررسی قرار گیرد. (اصل مقاله به صورت متن کامل انگلیسی در بخش انگلیسی قابل رویت است)

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 882

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Author(s): 

Bahrami Vali | Sharifi Esmail

Issue Info: 
  • Year: 

    2021
  • Volume: 

    15
  • Issue: 

    4
  • Pages: 

    55-81
Measures: 
  • Citations: 

    0
  • Views: 

    15
  • Downloads: 

    0
Abstract: 

انواع ترجمهترجمه نوشتارنوشتار مبدأ1186 / 5000نتایج ترجمهThe purpose of this study is to study domestic violence against rural women using contextual theory. This research has been done qualitatively with the data theory theory approach. The study population was married women in Ziodar villages of Poldakhtar city. The sampling method was "targeted and theoretical sampling". The data collection tool was "in-depth interview", which resulted in theoretical saturation after interviewing 17 of these women. In order to analyze the data, the "Strauss and Corbin" approach was used and based on it, three steps of open, axial and selective coding were used to analyze the data. Findings show that the central phenomenon of this study is "family disorganization". The causal conditions governing this phenomenon include three categories: "lack of sense of economic security, beliefs and traditional stereotypes and lack of access to resources." The prevailing contexts are "aggressive attitudes, limited goodness, learning violence and distrust." The intervening conditions on the central phenomenon are three categories: "the influence of modern mass media, the weakness of life skills, and the formal and contentual conflict of the family." The strategies are "hiding violence, surrendering and accepting violence, psychological confrontation", as a result of which we see consequences such as "disintegration of family structure, psychological-motivational crisis and empowerment of women" in the study society.

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 15

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Issue Info: 
  • Year: 

    2019
  • Volume: 

    7
  • Issue: 

    3 (21)
  • Pages: 

    94-125
Measures: 
  • Citations: 

    0
  • Views: 

    867
  • Downloads: 

    0
Abstract: 

Today neither linguists nor specialists in comparative literature are not unaware of the importance of researches in translation studies. The role played by a literary translation in the target culture is no longer considered less important than that of the original in the source culture, hence the importance of a microstructural translatology aimed at the purely linguistic issues of translation, and more particularly those of literary masterpieces. In this work we try to analyze the semantic and translational issues of metaphor and metonymy in the “ Divan” of Hafiz translated into French by Charles-Henri de Fouché cour. This translation is made from the version of the Divan corrected by Parviz Natel-Khanlari. In this article we have studied the semantic dimension of the translation of figures of speech. After having analyzed a large part of the Divan's metonymies and metaphors, we have chosen about fifty to present them in detail in this study. By adopting an approach derived from Lexicosemantics, the latter have been subjected to translational analyzes according to the theories of Antoine Berman. The results of this research demonstrate that we cannot expect an exhaustive transmission of these figures of speech in the translation of the Divan, as far as the figurative and their own meanings are concerned, except in very few cases. In most cases, it is the literal meaning of the figures that is translated to the detriment of the figurative meaning. The translator remedies this breach by means of detailed comments which escape the textual framework of the poems.

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 867

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Author(s): 

فهیم منصور

Issue Info: 
  • Year: 

    1385
  • Volume: 

    4
  • Issue: 

    16
  • Pages: 

    79-88
Measures: 
  • Citations: 

    1
  • Views: 

    570
  • Downloads: 

    0
Abstract: 

هدف از این مقاله آشنا نمودن مترجمان با ترجمه آزمون است. ابتدا، محقق تمایزی بین ترجمه و اقتباس قایل شده است. بدین معنی که در ترجمه، هدف برابری زبانی بین زبان مبدا و زبان مقصد است، ولی در اقتباس هدف بومی سازی و برابری زبانی و فرهنگی می باشد. برای رسیدن به زبان معادل معمولا به شکل کیفی (ترجمه معکوس و روش بلند فکرکردن) و کمی (استفاده از آمار) و برای رسیدن به فرهنگ و سازه معادل معمولا به شکل کمی و آماری عمل می نماییم. در پایان راهکار های انجمن بین المللی آزمون جهت ترجمه آزمون ارایه شده است.

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 570

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 1 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Author(s): 

RAHIMY R.

Journal: 

Translation Studies

Issue Info: 
  • Year: 

    2004
  • Volume: 

    1
  • Issue: 

    4
  • Pages: 

    9-30
Measures: 
  • Citations: 

    0
  • Views: 

    1445
  • Downloads: 

    0
Abstract: 

The present article focuses on how to research the relationship between translation and at least one other variable, where translation is considered and discussed as either a dependent or an independent variable. One of the causes of the multiplicity of researches on translation is perhaps the fact that this variable is, by nature, subjective, or non-standard, which itself gives rise to many questions.The article attempts to examine the area of research in translation and its place within applied linguistics.

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 1445

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
litScript
telegram sharing button
whatsapp sharing button
linkedin sharing button
twitter sharing button
email sharing button
email sharing button
email sharing button
sharethis sharing button