Archive

Year

Volume(Issue)

Issues

Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
Issue Info: 
  • Year: 

    2014
  • Volume: 

    5
  • Issue: 

    9
  • Pages: 

    1-13
Measures: 
  • Citations: 

    0
  • Views: 

    1183
  • Downloads: 

    656
Abstract: 

Ce qui distingue le genre fantastique des autres genres littéraires, c’est l’ambiguïté entre une causalité naturelle et une causalité surnaturelle dans le dénouement d’un récit, ce qui crée un sentiment d’hésitation chez le lecteur. Avant d’être liée à son contenu, la transmission de l’effet fantastique d’une oeuvre connue pour telle, dépend de la forme et de la mise en écriture de l’événement fantastique raconté. Ainsi, le schéma syntaxique, la place du narrateur, la focalisation et le style adopté jouent un rôle de premier plan, auxquels il faut évidemment ajouter l’aspect thématique du récit. Dans cette étude comparée, nous avons tenté d’analyser la structure narrative de deux récits fantastiques des deux littératures française et persane : La Vénus d’Ille de Mérimée et Premier innocent de Golchiri, qui offrent une similitude remarquable sur le plan narratologique. Ce rapprochement, met au jour des interdépendances qui relient ces deux récits appartenant à deux espaces et époques différents mais à un même genre. English: What distinguishes fantasy from other genres is ambiguity in and dualism between natural and supernatural causalities in a story, which creates confusion and hesitation in the mind of the reader. In a fantastic story, conveying the effect of fantasy depends more on the narrative mode than on theme. For this reason, the structure of the story, the narrative mode, the narrative point of view and the author’s style play a major role in how the element of fantasy is conveyed. Of course, theme plays an important role as well. In this comparative study, we have tried to examine the similarities between the two short stories La Venus d’Ille and The First innocent in terms of structure, style and theme. The former was written by Mérimée, who was a French short story writer in the 19th century, and the latter by Golshiri, an Iranian writer in the 20th century. This study gives us the opportunity to study the interdependencies – in terms of narrative structure- which have connected these two stories from two different ages and two different literary forms, classifying them in the same literary genre.

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 1183

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 656 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Author(s): 

BALIGHI MARZIEH

Issue Info: 
  • Year: 

    2014
  • Volume: 

    5
  • Issue: 

    9
  • Pages: 

    15-26
Measures: 
  • Citations: 

    0
  • Views: 

    2795
  • Downloads: 

    257
Abstract: 

Publiée partiellement en 1941 dans le Journal L’Iran, à Téhéran, traduite en français, en France, en 1953, par Roger Lescot, Bouf-e Kour/La Chouette aveugle de Sadegh Hedayat demeure un récit déconcertant. Ce livre est considéré comme le chef d’oeuvre de cet écrivain, regardé depuis sa disparition en 1951 comme l’un des principaux fondateurs de la littérature persane moderne. Mais il est imprégné de multiples contestations des règles traditionnelles de la narration. Il en résulte un texte très étrange et complexe. L’oeuvre est caractérisée par l’absence d’une intrigue cohérente, le refus de personnages bien « réels», mise en cause de l’aspect réaliste des lieux, une structure temporelle non définie et un univers irréductible à toute interprétation humaine. Elle exige dès lors une sorte de lecture qui ne peut plus être linéaire. Dans ce travail de recherche nous allons étudier comment est traité cette rupture avec les principaux composants du genre romanesque à l’intérieur de ce roman. English: First appeared in Tehran in 1941 as a serial in the daily Iran and translated into French by Roger Lescot in 1953, The Blind Owl follow a disconcerting storyline. Widely regarded as Sadegh Hedayat’s masterpiece, this novel introduces its author - since his death in 1951 - as one of the main founders of modern Persian literature. But this work is considered to be such an antinovel, challenging to traditional narrative. This is a challenge that results in a very strange and complex text characterized by the absence of a coherent plot, the characters depicted as unreal, the unrealistic places, an undefined temporal structure and at last by the complexity of its atmosphere, irreducible to the interpretation. It therefore requires a non-linear reading. In this article, we will discuss how is applied, in this novel, the challenges to the major components of the prose narrative

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 2795

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 257 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Issue Info: 
  • Year: 

    2014
  • Volume: 

    5
  • Issue: 

    9
  • Pages: 

    27-40
Measures: 
  • Citations: 

    0
  • Views: 

    1211
  • Downloads: 

    220
Abstract: 

L’écriture fantastique a un aspect élargi dans la littérature française du XIXe siècle. Ce genre apparaît pendant ce siècle tantôt sous forme de roman, tantôt sous celle de nouvelle. Au XIXe siècle, les auteurs s’intéressent de jour en jour à cette forme d’écriture. Aurélia de Gérard de Nerval est un exemple vif qui représente un univers fantastique par excellence. L’écriture fantastique de cet ouvrage est au service de l’écriture de soi. Pour mieux développer les techniques textuelles de cette oeuvre fantastique, nous pouvons faire une réflexion profonde sur la structure des personnages, de l’espace et du temps. Toutes ces structures animent l’autoportrait de l’auteur avec un degré de sincérité. Parallèlement, nous allons étudier cet ouvrage d’après les théories de Tzvetan Todorov. Toutes ces analyses auront pour seul objectif de souligner les traits entre l’écriture fantastique et l’écriture de soi. Nous envisageons comprendre comment l’écriture fantastique du roman d’Aurélia est en correspondance avec les ressorts de l’écriture de soi? English: “Fantastic” is a broad discussion in the literature of the nineteenth century. This genre appeared sometimes in the form of novel or story. Initially, at the same time of the birth of the school of Romanticism, the literary form of Fantastic started to appear. Gérard de Nerval represents the world of fantasy by the textual techniques. In this paper, we study the effects of the literary textual features of the Aurélia. We will discuss about the relationship between the textual techniques for analyzing the mechanisms of Fantastic under the textual features. Gérard Genette’s theories could be considered as a good method for this analysis. Our research is based on the study of fantastic traits manifested in the form of textual features such as narrator, personages, space and time. In this article, we plan to understand how the textual mechanisms of the novel could meet the demand of the fantastic spring

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 1211

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 220 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Author(s): 

KAMALI MOHAMMAD JAVAD

Issue Info: 
  • Year: 

    2014
  • Volume: 

    5
  • Issue: 

    9
  • Pages: 

    41-50
Measures: 
  • Citations: 

    0
  • Views: 

    1131
  • Downloads: 

    189
Abstract: 

La fable, court récit allégorique, trouve ses origines dans des milliers d’années auparavant. L’Orient, d’après l’opinion générale, a été le berceau de ce genre littéraire. En Europe, avant La Fontaine, il y a eu bien des fabulistes assez connus, dont les oeuvres manquaient souvent d’aspect artistique. Mais le grand fabuliste français, par son talent éblouissant, a su comment agir dans la composition de ses fables, et ceci grâce aux sources gréco-latines et surtout orientales, auxquelles il avait accès. Quant aux fables d’origine orientale, bien qu’il y ait de nombreuses discussions considérables, il ne se trouve pas assez d’études comparatives qu’il le faut. Cet article invite les lecteurs à approfondir leur connaissance sur les sources d’une fable sélectionnée de La Fontaine “La tortue et les deux canards”, en la comparant avec ses adaptations orientales, les plus célèbres. Notre objectif principal consiste à rassembler et à étudier une série de traductions éparses de cette fable avec une approche pédagogique, convenable dans les cours de la littérature comparée. English: Fable, allegoric short story, has its origins for thousands of years. The Orient, according to general opinion, was the birthplace of this genre. In Europe, before La Fontaine, there were many known fabulists, whose works often lacked artistic aspect. But, the great French fabulist, by his dazzling talent, knew how to act in the composition of his fables, thanks to the Greco-Latin and especially oriental sources, to which he had access. As for oriental fables, although there are many considerable discussions, there are not many comparative studies, as there should. This article encourages us to improve our knowledge on the source of a selected fable of La Fontaine “The Tortoise and the two ducks”, by comparing it with its translations in the most famous oriental collections. Our main purpose is to collect and study a series of scattered translations of this fable, to establish a pedagogical approach, suitable in comparative literature courses.

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 1131

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 189 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Author(s): 

MANDA DJOA JOHNSON

Issue Info: 
  • Year: 

    2014
  • Volume: 

    5
  • Issue: 

    9
  • Pages: 

    51-61
Measures: 
  • Citations: 

    0
  • Views: 

    630
  • Downloads: 

    212
Abstract: 

Pratiqué aux grands concours administratifs, le résumé de texte occupe une place de choix dans les cours de techniques d’expression française des universités et Grandes Écoles, notamment de l’INP-HB de Yamoussoukro. Malheureusement, sa pratique cause problème aux étudiants. Au nombre des lacunes rencontrées figure la paraphrase qui constitue un véritable souci pour les apprenants et les enseignants. L’objectif principal de l’étude est d’identifier les procédés linguistiques susceptibles de basculer le texte vers la paraphrase. Au terme d’un test soumis aux étudiants, cinq (05) variations de forme paraphrastiques ont été identifiées. Ces résultats pourraient contribuer à l’amélioration de la méthodologie qui sous-tend l’enseignement du résumé de texte. Mais ils ne suffisent pas pour rendre compte de la totalité des différentes “façons de dire” inhérentes à l’exercice. English: Practiced in major administrative competitions, text summary occupies a prominent place in the discipline of French expression techniques in universities and Grandes Ecoles, including the INP-HB, Yamoussoukro. Unfortunately, its practice causes problems for students. Among the deficiencies encountered, we can mention the paraphrase that becomes a real concern for learners and teachers. The main objective of the study is to identify the linguistic processes used to shift the text to paraphrase. After a test given to students, five (05) paraphrastic form variations were identified. These results could contribute to improvement of text summary teaching methodology. But they are not sufficient to characterise all different “ways of saying” inherent in the exercise.

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 630

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 212 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Author(s): 

MINDIÉ MANHAN PASCAL

Issue Info: 
  • Year: 

    2014
  • Volume: 

    5
  • Issue: 

    9
  • Pages: 

    63-74
Measures: 
  • Citations: 

    0
  • Views: 

    640
  • Downloads: 

    145
Abstract: 

Le présent article évoque le problème des “espaces en perdition” chez L-F. Céline, dont les romans, qui se structurent autour de la question spatiale, nous proposent des lieux cruels, des mondes sanguinaires aux allures de l’enfer dantesque. Ces territoires, qui apparaissent comme des univers toujours en proie à un cataclysme originaire ou au délabrement, rappellent à l’esprit la fin du monde, celle du paradis terrestre. Ces espaces en perdition tiennent lieu alors de gouffre, de prison, de torture, de souffrance, de châtiment. De façon claire, ce sont des mondes de perversion qui dévorent, dénudent et désarment les corps représentés. English: The article discusses the problem of “spaces in distress” in the works by L-F. Celine, whose novels, which are structured around the spatial issue, explore cruel places and bloody worlds like Dante’s hell. Those territories, which appear as universes that are in prey to an original cataclysm or a state of decay, remind us of the end of the world, that of paradise on earth. These spaces in distress are therefore, abyss, prison, torture, suffering and chastisement. Clearly, they are worlds of perversion which devour, strip and disarm the bodies represented.

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 640

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 145 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
telegram sharing button
whatsapp sharing button
linkedin sharing button
twitter sharing button
email sharing button
email sharing button
email sharing button
sharethis sharing button