مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Verion

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Version

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View:

109
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Download:

0
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Cites:

Information Journal Paper

Title

Khayyam from Neishabur to Rum(Khayyam's position in Turkish divan literature and Turkish translations of Rubaiyat)

Pages

  77-100

Abstract

 The fame of Hakim Omar Khayyam Neishaburi (440-517 AH) was mentioned in ancient sources as a famous philosopher, sage, doctor, algebra and geometry scholar, mathematician and astronomer. Although in some sources from the 6th to the 8th century AH, Quatrains of Khayyam have been quoted in Arabic and Persian, but his reputation as a Quatrain poet began in the early 19th century AD/13 AH with Fitzgerald's English translation, followed by a wave of praise and Khayyam's poetry and thought are welcomed in Iran and the Western world. The land of Anatolia (today's Turkey) was not spared from this wave either. So much so that the Turkish language poets who were fascinated by the Persian language and literature from the Seljuk period and especially the Ottoman period, always compared themselves with famous Iranian poets in a boastful position and sometimes considered themselves superior to them. A number of Ottoman poets and writers and modernist poets of the republic era, influenced by Khayyam's Quatrains and thought, besides praising him, they sang Quatrains in the style of Khayyam and wrote many translations and commentaries on his Quatrains. In this essay, the presence of Khayyam and the influence of his Quatrains in the Anatolian domain are examined in three sections: Khayyam and Ottoman poets,the translation of Rabaiyat in Turkish language from the beginning until now Based on Hossein Danesh and Reza Tofigh's translation,Khayyam from the eyes of some Turkish critics.

Cites

  • No record.
  • References

  • No record.
  • Cite

    APA: Copy

    Shokuhi, Fariba. (2023). Khayyam from Neishabur to Rum(Khayyam's position in Turkish divan literature and Turkish translations of Rubaiyat). NEW LITERARY STUDIES, 55(4 (219) ), 77-100. SID. https://sid.ir/paper/1052506/en

    Vancouver: Copy

    Shokuhi Fariba. Khayyam from Neishabur to Rum(Khayyam's position in Turkish divan literature and Turkish translations of Rubaiyat). NEW LITERARY STUDIES[Internet]. 2023;55(4 (219) ):77-100. Available from: https://sid.ir/paper/1052506/en

    IEEE: Copy

    Fariba Shokuhi, “Khayyam from Neishabur to Rum(Khayyam's position in Turkish divan literature and Turkish translations of Rubaiyat),” NEW LITERARY STUDIES, vol. 55, no. 4 (219) , pp. 77–100, 2023, [Online]. Available: https://sid.ir/paper/1052506/en

    Related Journal Papers

  • No record.
  • Related Seminar Papers

  • No record.
  • Related Plans

  • No record.
  • Recommended Workshops






    Move to top
    telegram sharing button
    whatsapp sharing button
    linkedin sharing button
    twitter sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    sharethis sharing button