مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

بازدید:

750
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

دانلود:

0
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

استناد:

اطلاعات مقاله نشریه

عنوان

ترجیح سبک یادگیری در مترجمان حرفه ای مرد و زن

صفحات

 صفحه شروع 1 | صفحه پایان 16

چکیده

 این مطالعه به بررسی ترجیح سبک یادگیری در میان مترجمان حرفه ای پرداخته است. هدف این مطالعه عبارت است از (الف) یافتن سبک یادگیری غالب در میان مترجمان حرفه ای ایرانی؛ (ب) یافتن هر گونه تفاوت معنی دار در ترجیح سبک یادگیری مترجمان از لحاظ جنسیت؛ و (ج) یافتن هر گونه تفاوت معنی دار میان سبک یادگیری فردی و قابلیت و شایستگی ترجمه ی مترجمان زن و مرد بود. برای نیل به این اهداف, 110 مترجم حرفه ای از 35 مرکز ترجمه در 3 استان جنوبی ایران (فارس, هرمزگان و بوشهر) از طریق نمونه گیری غیراحتمالی انتخاب شدند. داده های مربوط به سبک یادگیری از طریق استفاده از پرسش نامه ی سبک یادگیری هانی و موفورد جمع-آوری شد, و قابلیت و صلاحیت ترجمه کردن از طریق متنی آزموده شد که شرکت کنندگان ترجمه کردند. یافته ها نشان داد که سبک یادگیری غالب مترجمان, عبارت از بازتابنده (Reflector), و در رتبه ی بعدی مصلحت گرا (Pragmatist), عمل گرا (Activist) و نگرش گر (Theorist) است, هر چند گروهی که سبک نگرش گر را ترجیح می دادند, عملکرد بهتری را نشان دادند. علاوه براین, یافته ها هیچ گونه تفاوت یا ارتباط معنی-داری را میان جنسیت مترجمان و ترجیح سبک یادگیری نشان ندادند. در نهایت, نتایج ANOVAی یک طرفه نشان داد که تفاوت معنی داری میان گروه ها از لحاظ ترجیح سبک یادگیری و قابلیت و شایستگی ترجمه ی مترجمان وجود دارد. برخی دلالت های تعلیمی نیز مورد بحث و بررسی قرار گرفت. متن کامل این مقاله به زبان انگلیسی می باشد. لطفا برای مشاهده متن کامل مقاله به بخش انگلیسی مراجعه فرمایید.لطفا برای مشاهده متن کامل این مقاله اینجا را کلیک کنید.

استنادها

  • ثبت نشده است.
  • ارجاعات

  • ثبت نشده است.
  • استناددهی

    APA: کپی

    اکبری، الهام، و کریم نیا، امین. (1396). ترجیح سبک یادگیری در مترجمان حرفه ای مرد و زن. پژوهش های آموزشی و کاربردی زبان انگلیسی، 10(20 )، 1-16. SID. https://sid.ir/paper/181359/fa

    Vancouver: کپی

    اکبری الهام، کریم نیا امین. ترجیح سبک یادگیری در مترجمان حرفه ای مرد و زن. پژوهش های آموزشی و کاربردی زبان انگلیسی[Internet]. 1396؛10(20 ):1-16. Available from: https://sid.ir/paper/181359/fa

    IEEE: کپی

    الهام اکبری، و امین کریم نیا، “ترجیح سبک یادگیری در مترجمان حرفه ای مرد و زن،” پژوهش های آموزشی و کاربردی زبان انگلیسی، vol. 10، no. 20 ، pp. 1–16، 1396، [Online]. Available: https://sid.ir/paper/181359/fa

    مقالات مرتبط نشریه ای

    مقالات مرتبط همایشی

  • ثبت نشده است.
  • طرح های مرتبط

  • ثبت نشده است.
  • کارگاه های پیشنهادی






    بازگشت به بالا
    telegram sharing button
    whatsapp sharing button
    linkedin sharing button
    twitter sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    sharethis sharing button