مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Verion

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Version

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View:

1,808
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Download:

0
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Cites:

Information Journal Paper

Title

THE PATHOLOGY OF THE TRANSLATION OF THE DEFINITE ARTICLE AL- IN THE HOLY QURAN

Pages

  151-168

Abstract

 The definite article AL- in Arabic, being syntactically and semantically equal to ‘the’ in English, is one of the most significant rhetoric issues of the HOLY QURAN within the subject of semantics. Grasping the meaning of AL- properly is of great importance in translation, since carelessness or lack of necessary attention in translation will result in some changes to the original meaning or the true concept of the Word of God. Such a misunderstanding will eventually bring about wrong perception and interpretation of the Divine verses. Based on syntactic and rhetoric books, and comparing the true concept of AL- in different verses, investigating different meanings of algains abundant significance. In other word, takinglack of translators’enough attention in many observed cases into consideration, the necessity of reviewing translations and the PATHOLOGY of such translations seem crucial.Using an analytic approach and taking advantages of the related literature review, the present study identifies some cases wherein the specific meanings of AL-have noticeable impact on understanding and interpreting the Koranic verses. As such, eleven cases of the translations of the respected translators of the HOLY QURAN are studied. Then, according to the commentary documents as well as semantic and syntactic evidences, the true type of AL- is identified and thus the true translation based on the type of AL- is presented. Unfortunately, with regard to our subject, most will.

Cites

  • No record.
  • References

  • No record.
  • Cite

    APA: Copy

    ASWADI, ALI. (2018). THE PATHOLOGY OF THE TRANSLATION OF THE DEFINITE ARTICLE AL- IN THE HOLY QURAN. LINGUISTIC RESEARCH IN THE HOLY QURAN, 7(1 (13) ), 151-168. SID. https://sid.ir/paper/264039/en

    Vancouver: Copy

    ASWADI ALI. THE PATHOLOGY OF THE TRANSLATION OF THE DEFINITE ARTICLE AL- IN THE HOLY QURAN. LINGUISTIC RESEARCH IN THE HOLY QURAN[Internet]. 2018;7(1 (13) ):151-168. Available from: https://sid.ir/paper/264039/en

    IEEE: Copy

    ALI ASWADI, “THE PATHOLOGY OF THE TRANSLATION OF THE DEFINITE ARTICLE AL- IN THE HOLY QURAN,” LINGUISTIC RESEARCH IN THE HOLY QURAN, vol. 7, no. 1 (13) , pp. 151–168, 2018, [Online]. Available: https://sid.ir/paper/264039/en

    Related Journal Papers

    Related Seminar Papers

  • No record.
  • Related Plans

  • No record.
  • Recommended Workshops






    Move to top
    telegram sharing button
    whatsapp sharing button
    linkedin sharing button
    twitter sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    sharethis sharing button