مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

بازدید:

1,023
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

دانلود:

510
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

استناد:

اطلاعات مقاله نشریه

عنوان

ترجمه ی عناصر فرهنگی و نقش آن در استقلال متن: مطالعه موردی ترجمه کتاب کاش کسی جایی منتظرم باشد

صفحات

 صفحه شروع 217 | صفحه پایان 236

چکیده

 پیش از این, رویکردهای زبان محور, متن را واحد ترجمه قرار می داد و این امر مطالعه عناصر فرهنگی در ترجمه را با چالش مواجه می کرد. با تغییر واحد ترجمه از متن به فرهنگ, "وفاداری" متن مقصد به متن مبدا مفهوم دیگری گرفت و ترجمه همچون ابزاری برای ایجاد ارتباط فرهنگی بین اقوام مورد توجه مطالعات ترجمه قرار گرفت. به عبارتی, مطالعات ترجمه به مثابه ابزاری برای بررسی نقش متن ترجمه شده, و به عنوان اثری مستقل, در تعاملات فرهنگی بکار آمد. در مقاله حاضر, راهبردهای ناهید فروغان در ترجمه عناصر فرهنگی در ترجمه کتاب کاش کسی جایی منتظرم باشد اثر آنا گاوالدا را بر اساس تقسیم بندی بالارمورد بررسی وتحلیل قرار خواهیم داد. سپس با توجه به نظر برمن در مورد ترجمه به مثابه اثری مستقل, رابطه بین این راهکارها و استقلال متن ترجمه شده را نشان خواهیم داد.

استنادها

  • ثبت نشده است.
  • ارجاعات

  • ثبت نشده است.
  • استناددهی

    APA: کپی

    معتمدی، لادن، و نوارچی، عاطفه. (1397). ترجمه ی عناصر فرهنگی و نقش آن در استقلال متن: مطالعه موردی ترجمه کتاب کاش کسی جایی منتظرم باشد. نقد زبان و ادبیات خارجی (پژوهشنامه علوم انسانی)، 15(21 )، 217-236. SID. https://sid.ir/paper/390597/fa

    Vancouver: کپی

    معتمدی لادن، نوارچی عاطفه. ترجمه ی عناصر فرهنگی و نقش آن در استقلال متن: مطالعه موردی ترجمه کتاب کاش کسی جایی منتظرم باشد. نقد زبان و ادبیات خارجی (پژوهشنامه علوم انسانی)[Internet]. 1397؛15(21 ):217-236. Available from: https://sid.ir/paper/390597/fa

    IEEE: کپی

    لادن معتمدی، و عاطفه نوارچی، “ترجمه ی عناصر فرهنگی و نقش آن در استقلال متن: مطالعه موردی ترجمه کتاب کاش کسی جایی منتظرم باشد،” نقد زبان و ادبیات خارجی (پژوهشنامه علوم انسانی)، vol. 15، no. 21 ، pp. 217–236، 1397، [Online]. Available: https://sid.ir/paper/390597/fa

    مقالات مرتبط نشریه ای

    مقالات مرتبط همایشی

  • ثبت نشده است.
  • طرح های مرتبط

  • ثبت نشده است.
  • کارگاه های پیشنهادی






    بازگشت به بالا