مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

مقاله مقاله نشریه

مشخصات مقاله

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

بازدید:

2,370
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

دانلود:

1,244
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

استناد:

اطلاعات مقاله نشریه

عنوان

نقد ترجمه کنایه در ترجمه های فارسی قرآن

صفحات

 صفحه شروع 1 | صفحه پایان 23

چکیده

 در هر زبان از جمله زبان عربی, تعابیر کنایی تصویرهایی می آفرینند که مایه زیبایی سخن و جلوه هنر سخنورند و بر قدرت نفوذ و اثربخشی کلام می افزایند, و قرآن مجید نیز که به زبان عربی, «بلسان عربی مبین» (الشعرا 195) نازل گشته است, بسامد تعبیرات کنایی آن به قدری است که در مجال بررسی ترجمه های قرآن, نقد و بررسی ترجمه های تعبیرات کنایی, پژوهشی مستقل می طلبد.به یقین, بررسی همه ترجمه ها در یک مقاله نمی گنجد ولی از باب ما لایدرک کله لا یترک کله در این جستار به واکاوی 4 ترجمه فارسی قرآن که در دسترس عموم است یعنی ترجمه های مرحوم الهی قمشه ای, حسین انصاریان, ابوالفضل بهرام پور و محمد مهدی فولادوند پرداخته شده و به استناد تفاسیری مانند المیزان, مجمع البیان, نمونه و ... برخی از تعابیر کنایی قرآن مشخص گشته است. و بر اساس مراجع لغوی و تفسیر آیات, عبارات کنایی تبیین و ترجمه های ارائه شده به نقد کشیده شده و معلوم گشته است که مترجمان در ترجمه تعبیرات کنایی روشی یک نواخت ندارند؛ از جمله گاهی به سراغ ترجمه حرفی رفته گاهی معادل کنایی آورده اند و گاهی از ترجمه توضیحی بهره برده اند و برای بیان معنای کنایی, از کلمات توضیحی استمداد جسته اند. گذشته از این ها, برخی از ترجمه ها بیانگر مراد تعبیر کنایی قرآن نمی باشد.

استنادها

  • ثبت نشده است.
  • ارجاعات

  • ثبت نشده است.
  • استناددهی

    APA: کپی

    اقبالی، عباس، و زرکار، زهره. (1392). نقد ترجمه کنایه در ترجمه های فارسی قرآن. پژوهش دینی، -(26)، 1-23. SID. https://sid.ir/paper/488199/fa

    Vancouver: کپی

    اقبالی عباس، زرکار زهره. نقد ترجمه کنایه در ترجمه های فارسی قرآن. پژوهش دینی[Internet]. 1392؛-(26):1-23. Available from: https://sid.ir/paper/488199/fa

    IEEE: کپی

    عباس اقبالی، و زهره زرکار، “نقد ترجمه کنایه در ترجمه های فارسی قرآن،” پژوهش دینی، vol. -، no. 26، pp. 1–23، 1392، [Online]. Available: https://sid.ir/paper/488199/fa

    مقالات مرتبط نشریه ای

    مقالات مرتبط همایشی

  • ثبت نشده است.
  • طرح های مرتبط

  • ثبت نشده است.
  • کارگاه های پیشنهادی






    بازگشت به بالا
    telegram sharing button
    whatsapp sharing button
    linkedin sharing button
    twitter sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    sharethis sharing button