مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

بازدید:

379
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

دانلود:

115
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

استناد:

اطلاعات مقاله نشریه

عنوان

تاریخچه ترجمه های رباعی های خیام به زبان آلمانی وبررسی معادل های صوری-زیبایی شناختی در ترجمه ادبی بر اساس مثال هایی از این ترجمه های

صفحات

 صفحه شروع 239 | صفحه پایان 322

چکیده

 ترجمه آثار ادبی فارسی از سده 16 میلادی در آلمان آغاز شد و بنابر دگرگونی های تاریخی و اجتماعی ترجمه های جدید, تصحیحات و بازسرایی های متعددی از اینگونه آثار انجام پذیرفت. یکی از آثار بنام ادبیات فارسی که در طی سده های متمادی بارها به زبان آلمانی ترجمه شد, مجموعه رباعیات خیام است. مقاله پیش رو به معرفی ترجمه های رباعیات خیام به زبان آلمانی می پردازد, که شامل ترجمه هایی از فارسی به آلمانی و نیز ترجمه هایی دسته دوم, غالبا از انگلیسی به آلمانی می شود. سپس چند نمونه برگزیده از این ترجمه ها بر اساس نظریه "ترجمه صوری-زیبایی شناختی" کولر مورد بررسی قرار می گیرند. همچنین قیاس بینازبانی ترجمه یا همان قیاس یکجانبه, یعنی مقایسه متن زبان اصلی با متن در زبان مقصد بر اساس نظریه رایس مد نظر است, که در آن چند ترجمه از یک متن با هم مقایسه می شوند؛ و نیز قیاس درون زبانی ترجمه یا به بیان دیگر قیاس چندجانبه که مقایسه چند ترجمه آلمانی با یکدیگر است. کلید واژه ها: ترجمه ادبی, زبان آلمانی, رباعیات خیام, قیاس چند جانبه یا درون زبانی, قیاس یکجانبه یا بینازبانی ترجمه

استنادها

  • ثبت نشده است.
  • ارجاعات

  • ثبت نشده است.
  • استناددهی

    APA: کپی

    هاشمی، فرانک. (1399). تاریخچه ترجمه های رباعی های خیام به زبان آلمانی وبررسی معادل های صوری-زیبایی شناختی در ترجمه ادبی بر اساس مثال هایی از این ترجمه های. نقد زبان و ادبیات خارجی (پژوهشنامه علوم انسانی)، 17(25 )، 239-322. SID. https://sid.ir/paper/525581/fa

    Vancouver: کپی

    هاشمی فرانک. تاریخچه ترجمه های رباعی های خیام به زبان آلمانی وبررسی معادل های صوری-زیبایی شناختی در ترجمه ادبی بر اساس مثال هایی از این ترجمه های. نقد زبان و ادبیات خارجی (پژوهشنامه علوم انسانی)[Internet]. 1399؛17(25 ):239-322. Available from: https://sid.ir/paper/525581/fa

    IEEE: کپی

    فرانک هاشمی، “تاریخچه ترجمه های رباعی های خیام به زبان آلمانی وبررسی معادل های صوری-زیبایی شناختی در ترجمه ادبی بر اساس مثال هایی از این ترجمه های،” نقد زبان و ادبیات خارجی (پژوهشنامه علوم انسانی)، vol. 17، no. 25 ، pp. 239–322، 1399، [Online]. Available: https://sid.ir/paper/525581/fa

    مقالات مرتبط نشریه ای

    مقالات مرتبط همایشی

  • ثبت نشده است.
  • طرح های مرتبط

  • ثبت نشده است.
  • کارگاه های پیشنهادی






    بازگشت به بالا
    telegram sharing button
    whatsapp sharing button
    linkedin sharing button
    twitter sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    sharethis sharing button