مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

مقاله مقاله نشریه

مشخصات مقاله

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

بازدید:

968
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

دانلود:

0
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

استناد:

اطلاعات مقاله نشریه

عنوان

ترجمه (نا)پذیری قرآن: میراث استعمار؟

صفحات

 صفحه شروع 100 | صفحه پایان 116

چکیده

 هرمانز ادعا می کند که قرآن از نظر جهان اسلام ترجمه ناپذیر است. نگارنده مقاله حاضر استدلال می کنند که هرمانز به عنوان فردی از غرب مشکل اتوریته در کتاب مقدس را به شرق (جهان اسلام) فرافکنی کرده است. همان طور که استعمارگر و شرق شناس, شرق را یک کل می انگارند و برای آن خصلت هایی قائل می شوند, هرمانز نیز جهان اسلام را یک کل دیده, برای آن حکم صادر می کند. همانطور که شرق یک که نیست, جهان اسلام نیز از اجزایی تشکیل شده است و نمی توان حکمی کلی درباره نظر افرادی که در این جهان قرار دارند صادر کرد. ازسوی دیگر شواهد تاریخی نشان می دهد مسلمانان از زمان پیامبر (ص) ترجمه قرآن را شروع کرده و تاکنون به آن ادامه داده اند. ترجمه قرآن در اوایل قرن بیستم در امپراتوری عثمانی و پس از فروپاشی آن در مناطق تحت حاکمیت استعمار به موضوعی جنجال برانگیز بدل شد. طرفداران و مخالفان ترجمه قرآن طرف مقابل را به پیروی از خواسته های استعماری متهم می کردند. بررسی شرایط حاکم بر آن دوره نشان می دهد تجددطلبی, فعالیت میسیونرهای مذهبی و ظهور فرقه های جدید که از حمایت استعمار برخوردار بودند از عوامل صدور فتوا له یا علیه ترجمه قرآن بوده است. برخلاف مترجمان پیشین که از علمای برجسته دینی بودند, مترجمان قرآن در این دوره افرادی سکولار, غیر مسلمان و یا از پیروان فرقه قادیانی (مشهور به جاسوسی برای استعمار) بودند. لذا به نظر می رسد مساله فاعلیت در ترجمه در ابعاد خرد (مترجم, ناشر, حامی مالی/سیاسی و. ..) و کلان (موسسات و نهادها) در پذیرش ترجمه از سوی مسلمانان بسیار با اهمیت است.

استنادها

  • ثبت نشده است.
  • ارجاعات

    استناددهی

    APA: کپی

    طیبی، اکرم. (1392). ترجمه (نا)پذیری قرآن: میراث استعمار؟. مطالعات ترجمه، 11(43)، 100-116. SID. https://sid.ir/paper/96054/fa

    Vancouver: کپی

    طیبی اکرم. ترجمه (نا)پذیری قرآن: میراث استعمار؟. مطالعات ترجمه[Internet]. 1392؛11(43):100-116. Available from: https://sid.ir/paper/96054/fa

    IEEE: کپی

    اکرم طیبی، “ترجمه (نا)پذیری قرآن: میراث استعمار؟،” مطالعات ترجمه، vol. 11، no. 43، pp. 100–116، 1392، [Online]. Available: https://sid.ir/paper/96054/fa

    مقالات مرتبط نشریه ای

    مقالات مرتبط همایشی

  • ثبت نشده است.
  • طرح های مرتبط

  • ثبت نشده است.
  • کارگاه های پیشنهادی






    مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
    مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
    مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
    مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
    مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
    مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
    مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
    فایل موجود نیست.
    بازگشت به بالا
    telegram sharing button
    whatsapp sharing button
    linkedin sharing button
    twitter sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    sharethis sharing button