مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Verion

Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Version

Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View:

1,522
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Download:

0
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Cites:

Information Journal Paper

Title

A COMPARATIVE STUDY OF CULTURE-BOUND TERMS IN TRANSLATION: SA'DI'S GULESTĀN OR ROSE GARDEN IN PERSIAN AND ENGLISH

Pages

  30-49

Keywords

SA'DI'S GULESTĀN (ROSE GARDEN)Q3

Abstract

 This research investigates the problems which translators are faced with while translating CULTURE-BOUND TERMS (CBTs). These terms refer to the concepts, traditions and materials available in one culture, hence in the language thereof, but non-existent in the other culture and the language the reaf. The purpose of this study is to identify the strategies opted for by different translators faced with these terms.The researchers identified CBTs in the original (Persian) text - which was the second chapter of Sa'di's Golestān or Rose Garden and their English renderings in five different translations done by English translators. Then the TRANSLATION PROCEDUREs used by each translator were determined. Lastly, according to different sense components of the cultural items, the strategies more capable of rendering the underlying concepts of the CBTs were identified. The researchers resorted to authentic references and dictionaries to identify the cultural and implicit meanings of the CBTs in the original language. The findings of the current study were as follows: (a) None of the English translators of Sa'di's Golestān can be said to have been thoroughly successful in rendering all the underlying concepts of the CBTs;(b) Regarding the nature of the text under study, it seems that among various TRANSLATION PROCEDUREs, the two which make a couplet, including 'transference' and another procedure such as 'descriptive equivalent' or 'footnote' would have a higher potential for conveying both the local color of the source text and much of the underlying meaning of the CULTURE-BOUND TERMS.

Cites

  • No record.
  • References

  • No record.
  • Cite

    APA: Copy

    KHORAMI MESHKANI, A., & MOEINZADEH, A.. (2007). A COMPARATIVE STUDY OF CULTURE-BOUND TERMS IN TRANSLATION: SA'DI'S GULESTĀN OR ROSE GARDEN IN PERSIAN AND ENGLISH. TRANSLATION STUDIES, 5(18), 30-49. SID. https://sid.ir/paper/96083/en

    Vancouver: Copy

    KHORAMI MESHKANI A., MOEINZADEH A.. A COMPARATIVE STUDY OF CULTURE-BOUND TERMS IN TRANSLATION: SA'DI'S GULESTĀN OR ROSE GARDEN IN PERSIAN AND ENGLISH. TRANSLATION STUDIES[Internet]. 2007;5(18):30-49. Available from: https://sid.ir/paper/96083/en

    IEEE: Copy

    A. KHORAMI MESHKANI, and A. MOEINZADEH, “A COMPARATIVE STUDY OF CULTURE-BOUND TERMS IN TRANSLATION: SA'DI'S GULESTĀN OR ROSE GARDEN IN PERSIAN AND ENGLISH,” TRANSLATION STUDIES, vol. 5, no. 18, pp. 30–49, 2007, [Online]. Available: https://sid.ir/paper/96083/en

    Related Journal Papers

    Related Seminar Papers

  • No record.
  • Related Plans

  • No record.
  • Recommended Workshops






    مرکز اطلاعات علمی SID
    strs
    دانشگاه امام حسین
    بنیاد ملی بازیهای رایانه ای
    کلید پژوه
    ایران سرچ
    ایران سرچ
    File Not Exists.
    Move to top