Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Journal Issue Information

Archive

Year

Volume(Issue)

Issues

Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
Title: 
Author(s): 

Issue Info: 
  • Year: 

    0
  • Volume: 

    6
  • Issue: 

    3 (پیاپی 23)
  • Pages: 

    -
Measures: 
  • Citations: 

    1
  • Views: 

    26399
  • Downloads: 

    0
Keywords: 
Abstract: 

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 26399

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 1 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 3
Issue Info: 
  • Year: 

    1383
  • Volume: 

    6
  • Issue: 

    3 (پیاپی 23)
  • Pages: 

    136-139
Measures: 
  • Citations: 

    0
  • Views: 

    823
  • Downloads: 

    0
Keywords: 
Abstract: 

وامق و عذرا، میرزا محمد صادق نامی، به کوشش رضا انزابی نژاد - غلامرضا طباطبایی مجد، مرکز نشر دانشگاهی، تهران 1381، بیست و چهار+131 صفحه.میرزا محمد صادق موسوی اصفهانی، متخلص به «نامی»، منشی و وقایع نگار دولت کریم خان زند و شاعر خوش قریحه نیمه دوم قرن دوازدهم هجری است که در سال 1204 ق در گذشته است. وی مولف تاریخ گیتی گشای (در تاریخ زندیه) است، که اول بار در 1357 با تصحیح و مقدمه شادروان سعید نفیسی به چاپ رسیده است. همچنین پنج مثنوی به تقلید از خمسه نظامی گنجوی سروده، که خود آن را نامه نامی خوانده، و مشتمل است بر: درج گهر، خسرو و شیرین، لیلی و مجنون، وامق و عذرا، یوسف و زلیخا. از چهار مثنوی نامی، دستنویس هایی بر جای مانده، اما از نسخه یوسف و زلیخای او نشانی در دست نیست (مقدمه وامق و عذرا، ص ده). در فهرست نسخ دارالکتب قاهره، پنجمین مثنوی نامه نامی (نسخه آن کتابخانه)، به جای یوسف و زلیخا، با عنوان ویس و رامین معرفی شده است (منزوی، فهرست نسخه های خطی فارسی، تهران 1351، ص 3261 و 3306) و، اگر این عنوان درست باشد، ظاهرا احتساب یوسف و زلیخا جزو نامه نامی اصلا سهو بوده است. وامق و عذرا چهارمین مثنوی از خمسه نامی است که در 2716 بیت، در بحر رمل مسدس محذوف (یا مقصور)، سروده شده و چندین ساقی نامه در ضمن آن آمده است. در این مثنوی، چنان که مصححین نیز نوشته اند، «زبان شاعر پخته و تصویرها دل پذیر و استوار و در خور یک منظومه غنایی است» و بعضی نکات لغوی از آن مستفاد می شود. (مقدمه وامق و عذرا، ص یازده) ...

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 823

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Issue Info: 
  • Year: 

    1383
  • Volume: 

    6
  • Issue: 

    3 (پیاپی 23)
  • Pages: 

    148-152
Measures: 
  • Citations: 

    0
  • Views: 

    428
  • Downloads: 

    0
Keywords: 
Abstract: 

پس از چاپ حروفی بیاض تاج الدین احمد وزیر (قم، 1381 شمسی)، نقدی بر آن نوشتم که در نامه فرهنگستان (شماره 21، تیر1382) به چاپ رسید. استاد ارجمندی آقای دکتر سلیم نیساری در آن نوشته به دیده عنایت نگریستند و «تبصره ای» بر آن نوشتند که در شماره بعدی نامه فرهنگستان (شماره 22، بهمن1382) چاپ شد. افاضات ایشان را با اشتیاق تمام خواندم و از نکته سنجی های ایشان مستفیض و منت پذیر شدم. اما توضیح چند نکته مندرج در آن نوشته را ضروری یافتم که امیدوارم بار دیگر با حسن نظر ایشان و خوانندگان گرامی تلقی شود ...

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 428

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Author(s): 

فلبر هلموت

Issue Info: 
  • Year: 

    1383
  • Volume: 

    6
  • Issue: 

    3 (پیاپی 23)
  • Pages: 

    196-201
Measures: 
  • Citations: 

    0
  • Views: 

    516
  • Downloads: 

    0
Keywords: 
Abstract: 

اصلاح شناسی، از طریق مفهوم، که بخشی از دانش است، با مهندسی دانش رابطه نزدیک دارد. رابطه این دو از این امر آشکار است که، در سطح نظری، علم اصطلاح شناسی بخش اصلی علم شناسی است و، در سطح عملی، اصطلاحات پایه اصلی مهندسی دانش است. در شبکه مفاهیم، واژه هایی را که به مفاهیم اطلاق می شوند اصطلاح می نامند. اصطلاحات، در پرتو ساختار نظام مندشان، چارچوب آرایش و نظم دهی دانش و لازمه آن و نظام های خبره است. در مرکز این نظام ها، بنیادهای ساختمند دانش، یعنی واقعیت ها، قاعده ها و راهبردهای حل مساله، جای دارند.علم اصطلاح شناسی، از دیدگاه عملی، با مثلث شی – مفهوم – نماد سر و کار دارد و در جست و جوی راه حل هایی برای مسائل اصطلاح شناسی است. منطق نیز، که شاخه ای از علم شناسی است، از دیدگاهی نظری، علاوه بر این مثلث، مثلث واقعیت – گزاره – جمله و نیز استنتاج را بررسی می کند که هم به مهندسی دانش و هم به معرفت شناسی – که بخش اصلی علم شناسی است – مربوط است.بدون اصطلاحات دقیق علمی نمی توان در علم و فناوری پیشرفت خوبی داشت. در قرن هجدهم، لاووآزیه، خالق نامگان شیمی، خاطر نشان کرد که علوم تجربی از واقعیت های بسیار و انگاره هایی که از طریق این واقعیت ها حاصل می شوند و کلمه ها تشکیل می یابند. هرگاه انگاره هایی که به کلمه ها مربوط اند درست نباشند، واقعیت ها معتبر نخواهند بود. شوخارد، زبان شناس مشهور، بر این باور بود که تیرگی اصطلاحات، مانند مه در دریانوردی، خطرناک است و خطر بیشتری هم دارد، چون به ندرت تشخیص داده می شود. نمادهای مفاهیم، یعنی واژه ها یا نمادهای نوشتاری، باید بدون ابهام بر مفاهیم، که به اشیای دنیای خارج صورت ذهنی می دهند، اطلاق شوند. برای این که بتوان این نمادها را بدون ابهام بر مفاهیم اطلاق کرد، باید مفاهیم را، با استفاده از ویژگی های کیفی اشیا، در درون شبکه مفاهیم توصیف کرد. در سازمان های علمی و فنی و حرفه ای، این کار را متخصصان هر رشته در گروه های اصطلاحات انجام می دهند. البته نمی توان به نقش فعالیت آنها در کمک به جامعه اطلاعاتی آینده زیاده بها داد. متاسفانه، تاکنون پذیرش این نوع فعالیت ها و حمایت از آنها ضعیف بوده است. چون، در هر زبان، شمار عناصر واژگانی برای ساخت های ترکیبی (ستاک ها و وندها) فقط به چند هزار می رسد و شمار مفاهیم در حوزه های متعدد از یک میلیون فراتر می رود. در این صورت، بدیهی است که به سختی می توان واژه ها را بدون ابهام بر مفاهیم اطلاق کرد ...

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 516

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Issue Info: 
  • Year: 

    1383
  • Volume: 

    6
  • Issue: 

    3 (پیاپی 23)
  • Pages: 

    140-143
Measures: 
  • Citations: 

    0
  • Views: 

    996
  • Downloads: 

    0
Keywords: 
Abstract: 

سندباد نامه منظوم، جلال الدین عضد یزدی، به کوشش محمد جعفر محجوب، انتشارات توس، تهران 1380، 85 + 195 + 32 صفحه.داستان سندباد یکی از کهن ترین داستان هایی است که ظاهرا اصل هندی دارد و پیش از اسلام به زبان پهلوی و سپس، در 398 هجری، به فرمان امیر نوح بن منصور سامانی، به قلم خواجه عمیدالفوارس قنارزی، از پهلوی به فارسی دری ترجمه شده و رودکی آن را به نظم درآورده است. از اصل هندی، ترجمه پهلوی، ترجمه قنارزی، منظومه رودکی، همچنین از پندهای سندباد (ماخذ منثور ازرقی)، و از صورت منظوم آن، سروده ازرقی هروی، امروزه نشانی در دست نیست و تاکنون نسخه هیچ یک از آنها به دست نیامده است. اما سند بادنامه، به نثر فارسی ظهیری سمرقندی، همراه با ترجمه ای کوتاه و عامیانه به زبان عربی، با تصحیح و مقدمه احمد آتش، نخست به سال 1948 در استانبول و، پس از آن، چند بار در تهران به چاپ رسیده است. خلاصه ای از داستان هم در ضمن طوطی نامه ضیا نخشبی آمده، که آن نیز چند بار در هند و ایران (آخرین بار به کوشش فتح اله مجتبائی و غلام علی آریا) به چاپ رسیده است. دستنویس حکایت سندباد به خط نستعلیق و مورخ 1065 هجری، که به شماره 3/338 در انستیتوی آثار خطی تاجیکستان نگهداری می شود، معلوم نیست کدام یک از روایت های این داستان است. (فهرست نسخ خطی انستیتوی آثار خطی تاجیکستان، ج1، زیر نظر سید علی موجانی – امریزدان علی مردان، تهران 1376، ص333 – 334)از این داستان، روایت دیگری نیز به نظم فارسی سید جلال الدین عضد یزدی (صراف) موجود است که با سینت پاس (Sintpas) یونانی پیوندی محکم دارد ...

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 996

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Author(s): 

فاروق حمید

Issue Info: 
  • Year: 

    1383
  • Volume: 

    6
  • Issue: 

    3 (پیاپی 23)
  • Pages: 

    171-195
Measures: 
  • Citations: 

    1
  • Views: 

    1329
  • Downloads: 

    0
Keywords: 
Abstract: 

بعد از سماع گویی کان شورها کجا شدیا خود نبود چیزی یا بود و آن فنا شددر این مقاله به جنبه های صوری فنون قصه سرائی مولانا جلال الدین رومی (614-672) در تقریر مثنوی معنوی پرداخته خواهد شد. لذا، در آغاز مقال، بنا را بر این می گذارم که مثنوی از قالبی خاص برخوردار است و سعی خواهم کرد تا ماهیت این قالب را بررسی کنم. از دیدگاه خواننده متفنن، مثنوی، در مجموع، فاقد هر گونه توالی روایت و سرشار از قصه هایی ظاهرا پریشان می نماید. افزون بر این، نقل حکایات فرعی، اندرزها، تفاسیر آیات قرآنی، احادیث، قصص انبیا، مطالبی در فرهنگ و آداب اسلامی عامه و جز آن در برخی قصه ها که موجب گسستگی نظم روائی آنها می گردد، چه بسا این نظر را تا اندازه ای تقویت کند. با این حال، همان گونه که مولانا در اشعار آغازین دفتر اول مثنوی معروف به نی نامه خبر داده، هدف او در سراسر این اثر آن بوده که، با بهره جویی از این وسایل، تعالیم گوناگون صوفیه را به مخاطب خویش القا کند و می بینیم که او، تقریبا از همان آغاز روایت، مقاصد زبانی خود را بیان کرده است.رکه او از هم زبانی شد جدا               بی زبانی شد گرچه دارد صد نوا                                                                (مثنوی چاپ نیکلسن، دفتر اول، بیت 28) ما در اینجا با اثری روبه روییم که، به رغم فقدان تلوس telosدر قصه های آن و وجود آشفتگی ظاهری و توالی روائی آنها، بازهم یکی از عناصر اصلی آثار اصیل ادبیات کهن فارسی به شمار می رود. با این حال، روایت مثنوی، به دلیل نداشتن پایانی سازمند، مشکل خواننده را در درک ساختار این نوع ادبی خاص دو چندان می کند. از این حیث، خواننده نیاز پیدا می کند درباره قوام و یکپارچگی درونی قالب قصه های آن سوالاتی خاص، مشابه سوالاتی که مواضع پژوهشی نگارنده نیز بر آنها استوار است، مطرح کند. آنچه نگارنده امیدوار است نشان دهد آن است که، در روایت مثنوی، صورت وسیله ای ضروری و، در واقع، ابزاری در دست مولاناست تا به مدد آن و با کارگیری شیوه موعظه به مقاصد آموزشی خود برسد ...

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 1329

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 1 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 1
Issue Info: 
  • Year: 

    1383
  • Volume: 

    6
  • Issue: 

    3 (پیاپی 23)
  • Pages: 

    133-135
Measures: 
  • Citations: 

    0
  • Views: 

    894
  • Downloads: 

    0
Keywords: 
Abstract: 

و ناگهان باران، از شاعران عراقی در تبعید، از مجموعه «شعر مقاومت عرب»، ترجمه موسی بیدج، رابعه، تهران 1381، 176 صفحه. و ناگهان باران جنگی است از سروده های شاعران عراقی در تبعید. این اثر، که سومین عنوان از مجموعه «شعر مقاومت عرب» است، مشتمل است بر مقدمه ای به نام «آواز خوانی شبانه» به قلم مترجم و برگردان اشعار 23 شاعر عراقی. در میان شاعران این مجموعه نام هایی چون احمد مطر و نازک الملائکه به چشم می خورد که خوانندگان فارسی زبان پیش تر نیز با ترجمه هایی از آثار آنان آشنا شده اند. درباره ترجمه شعر و میزان امانت داری در آن اتفاق نظر وجود ندارد. مع الوصف، صاحب نظران در یک اصل متفق القولند که محصول ترجمه شعر باید خود شعر باشد. به عبارتی دیگر، شعر ترجمه نمی شود بلکه بازآفرینی و بازسرایی می شود، به گونه ای که حاصل کار در زبان مقصد را بتوان شعر خواند. با قبول این اصل، مسئله ضرورت رعایت سبک شاعر در ترجمه حل می شود. در باب مجموعه های حاوی اشعار شاعران متعدد، خواننده زبان مقصد توقع دارد تفاوت های سبکی در ترجمه منعکس گردد. برای اجابت این تقاضا، مترجم باید بکوشد از سبک شاعر و زبان او دور نیفتد و آن را به گونه ای، در زبان ترجمه، بازتاباند. اگر زبان شعر فخیم است این فخامت در ترجمه نیز جلوه گر شود، اگر به زبان گفتار نزدیک است در ترجمه نیز زبان زنده گفتاری اختیار شود و اگر با چاشنی طنز آمیخته است زبان ترجمه نیز طنز آمیز باشد. و البته این هر دو مقصود – حفظ شعریت و رعایت سبک در ترجمه شعر - وقتی حاصل می شود که مترجم زبان آور و چیره دست باشد و هم با شاعران زبان مبدا انس و الفت و سنخیت روحی پیدا کرده باشد. حال این سوال پیش می آید که، به حکم ماهیت شاعرانگی، ترجمه مجموعه و ناگهان باران، به چه میزانی از این حیث موفق بوده است؟ پیداست که اشعار 23 شاعر عراقی که در این مجموعه گرد آمده به یک زبان و سبک نیست. حتی اگر همه این شاعران از یک درد – درد وطن و غم غربت – سخن گفته باشند و درون مایه اشعار همه آنان اجتماعی – سیاسی باشد، می توان شعر آنها را فقط در محتوا به هم نزدیک دانست، نه در صورت و زبان. باید گفت که این تفاوت صورت و زبان در ترجمه چندانی بازتاب نیافته است. مثلا السیاب روستازاده با مصالح زندگی روستایی به بیان نیازها و خواسته های وطنی می پردازد، در حالی که در سروده های النواب از نمادهای مذهبی برای بیان مکنونات شاعر بهره گیری شده است. اما، با یکدستی زبان مترجم این تفاوت ها رنگ باخته اند. در مقدمه مترجم آمده است که احمد مطر اشیا و گفت و گوهای یومیه را در شعر خود وارد کرده و زبانش سرشار از طنز است. اما، این زبان در ترجمه به کلی دگرگون گشته و از گفت و گوهای یومیه دور و از طنز خالی شده است و خاصیت «پلاکارد»ی را که به شعر او نسبت می دهند ندارد. عبارت «از ستوهم فریاد برآوردم» یا «از خشم دلم کاستم» که مترجم در ترجمه شعر کوتاه پوزش به کار برده نه تنها از زبان زنده دورند بلکه فخیم جلوه می کنند و بار زبان شعر را سنگین کرده اند. حاصل این که خواننده با گزیده ای از اشعار 23 شاعر رو به روست، اما احساس می کند که همه آنها سروده یک شاعرند و شاخص های شعرتک تک شاعران را باز نمی یابد ...

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 894

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Author(s): 

منصوری فیروز

Issue Info: 
  • Year: 

    1383
  • Volume: 

    6
  • Issue: 

    3 (پیاپی 23)
  • Pages: 

    112-117
Measures: 
  • Citations: 

    0
  • Views: 

    567
  • Downloads: 

    0
Keywords: 
Abstract: 

در مقاله «واژه ای از میان رودان» تالیف زهره زرشناس، مندرج در نامه فرهنگستان، دوره ششم، شماره اول (تیر 1382) واژه آوازه به معنای «دریاچه، آبگیر بزرگ» وام واژه سغدی در زبان فارسی خوانده شده است. کاربرد واژه های اوز، اوزک، به تنهایی یا در ترکیبات، در تسمیه مکان ها یا شهرهایی در ماورا النهر و مشرق ایران قرینه دیگری گرفته شده است بر وام واژه بودن آوازه سغدی در زبان فارسی. واژه های آب زه، حوض، آب زه، حوض، آبزن در زبان فارسی و اوزک و اوزلو در گویش های ایرانی نیز احتمالا از مشتقات و گونه های همان واژه سغدی شمرده است. با خواندن این مقاله، مفید حاصل یاددشت هایی را که طی مطالعات ممتد در باب واژه آوازه فراهم آورده ام به این مناسبت عرضه دارم.آوازه، واژه ساقط شده از فرهنگ ها، آبگیر پهناوری را گویند که باران و آب های پایانی نهرها، باقیمانده آب گرمابه ها و کشتزارها و آسیاب ها بدانجا ریزد و راکد ماند؛ مرغ و ماهی و سایر جانوران آبزی در این آبگیرها را به عربی بطیحه (جمع: بطایح) خوانند.مدلول واژه پارگین فارسی نیز همین است. این واژه در زبان پهلوی، به صورت پارکن parken و در زبان ارمنی نیز به صورت پارگن آمده است ...

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 567

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Issue Info: 
  • Year: 

    1383
  • Volume: 

    6
  • Issue: 

    3 (پیاپی 23)
  • Pages: 

    144-147
Measures: 
  • Citations: 

    0
  • Views: 

    547
  • Downloads: 

    0
Keywords: 
Abstract: 

نظام التواریخ، قاضی ناصرالدین بیضاوی، به کوشش میرهاشم محدث، انتشارات بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار، تهران 1382 (چاپ جدید)، بیست و هشت + 165 صفحه.تاریخ نگاری و اطلاع بر سرگذشت جهان در دنیای اسلامی تا پیش از نگارش تاریخ الامم و الملوک تالیف محمدبن جریر طبری (وفات: 310) رونق و رواج نداشت؛ آنچه بود پاره ای قصه ها و داستان های تاریخی مندرج در داستان های پیامبران و بیشتر آنها فاقد مآخذ متقن بود. از آن پس، طبری تاریخ جهان را بر مبنای روایات و احادیث اسلامی و برخی اطلاعات و یافته ها از منابع دیگر تدوین و تکمیل کرد و رشته حوادث را تا سال 302 هجری گزارش داد. در ادوار بعد، به تقلید از او، تواریخ متعددی در شرح حوادث جهان از روزگار آفرینش آدم تا عصر مولفان به زبان عربی پدید آمد. اما، در زبان فارسی، نخستین اثر ترجمه همان تاریخ طبری بود که، چند دهه پس از تالیف آن، در عصر سامانیان، به تشویق و نظارت و سردبیری ابوعلی بلعمی، وزیر دانشمند، به پارسی درآمد. این ترجمه جزو کهن ترین آثار به جا مانده زبان پارسی است اما نسخ خطی متعدد آن دستخوش تغییراتی گشته و تاکنون دست نویس های کهن آن به گونه ای دقیق شناسایی نشده است.پس از ترجمه تاریخ طبری، چند اثر دیگر در تاریخ عمومی به زبان فارسی نوشته شد. در شمار این تالیفات و یکی از مشهورترین آنها نظام التواریخ اثر قاضی بیضاوی، دانشمند و مفسر و متکلم معروف شافعی مذهب قرن هفتم هجری است. مولف نظام التواریخ، قاضی عبداله بن محمد مشهور به ناصرالدین بیضاوی از قضات و فقهای معروف فارس و مفسر و متکلم اشعری، در اوایل قرن هفتم در بیضای فارس متولد شد. خاندان او همگی از بزرگان و ناموران عصر خود بودند و وی، در چند جای نظام التواریخ، به نام و مقام و مرتبت علمی و اجتماعی آنان اشاره کرده است. پدرش، امام الدین عمربن محمد بیضاوی، قاضی القضات شیراز در عهد ابوبکر بن سعد سلغری بود و قاضی نخست نزد پدر درس خواند و به تدریج به تکمیل معلومات خود پرداخت. او، در سال های نخست زندگی، در شیراز به سر می برد، سپس در تبریز رحل اقامت افکند و در همان جا به سال 685 در گذشت. اما برخی دیگر وفات او را در بین سال های 708 تا 719 ذکر کرده اند. تفصیل احوال وی در بیشتر کتب تاریخی و رجال از جمله شد الازار، تاریخ گزیده، حبیب السیر و منابع دیگر آمده است ...

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 547

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Issue Info: 
  • Year: 

    1383
  • Volume: 

    6
  • Issue: 

    3 (پیاپی 23)
  • Pages: 

    2-5
Measures: 
  • Citations: 

    0
  • Views: 

    420
  • Downloads: 

    0
Keywords: 
Abstract: 

جامعه فرهنگی ما شاهد یکی از درخشان ترین دوره های ادبی زبان فارسی است. در این دوره، زبان نوشتاری ما ساده تر و پاکیزه تر او از پیرایه های زاید عاری شده، استخدام عناصر شعری در نثر متعادل گشته، شعر از نشخوار مضامین سنتی رهایی یافته و ساختار منطقی و معقول گرفته و از عناصر غر ضعری مزاحم پیراسته شده، تحقیقات ادبی و نقد از کلی گویی به در آمده و معیارهای علمی پیدا کرده و از دستاوردهای علوم انسانی به ویژه زبان شناسی در آن بهره جویی شده، و ادبیات داستانی با رو آوردن نویسندگان جوان به داستان نویسی و ظهور داستان نویسان حرفه ای رونق بی سابقه گرفته است.این پیشرفت نظزگیر حاصل کوشش ها و کشش هایی است که از یک قرن پیش آغاز گشته، از آن زمان که عامه مردم مخاطبان و خریداران و حامیان اصلی و بی رقیب آقار ادبی شدند؛ مطبوعات در حیات اجتماعی نقش موثر پیدا کرد؛ عده ای از اهل قلم به ترجمه آثار ادبی جهان غرب دست زندند؛ با گسترده شدن فضای ادبی و رها شدن شعر و ادب از محدوده دربار و دستگاه قدرت، نویسندگان و شاعران احساس نیاز کردند که از زبان و ادب راه دهند و زبان ادبی را رنگین و پرمایه و نیرومند سازند ...

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 420

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Author(s): 

شریفی ساغر

Issue Info: 
  • Year: 

    1383
  • Volume: 

    6
  • Issue: 

    3 (پیاپی 23)
  • Pages: 

    119-132
Measures: 
  • Citations: 

    0
  • Views: 

    641
  • Downloads: 

    0
Keywords: 
Abstract: 

در این نوشتار سعی بر آن بوده است تا برخی از ویژگی های این فرهنگ در سطح کلان ساختار و خرد ساختار بررسی و نقد شود. هر چند استقصا در این باب نیازمند مداقه و صرف وقت بیشتر است، امیدوارم بررسی با همین دامنه نسبتا تنگ در شناساندن این فرهنگ به مخاطب فارسی زبان راه گشا باشد ...

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 641

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Issue Info: 
  • Year: 

    1383
  • Volume: 

    6
  • Issue: 

    3 (پیاپی 23)
  • Pages: 

    153-170
Measures: 
  • Citations: 

    0
  • Views: 

    569
  • Downloads: 

    0
Keywords: 
Abstract: 

دست نوشته M556، در ساختار و درون مایه، از دیگر نوشته های مانوی مجموعه متن های تورفانی متمایز است. متن آن به صورت ستونی باریک نوشته شده است. هر یک از پیش گویی ]مرغوا، مروا[ها در خانه ای جداگانه درج شده یا، همان گونه که خانم دکتر ابرت – که از راهنمایی های سودمند و راه گشای ایشان سپاسگزارم – حضوری یادآور شده اند، جمله ها در خانه هایی از پیش رسم شده نوشته شده است؛ چون نوشته های سیاه رنگ، در چند جا، خط سرخ رنگ کناره ها را می پوشاند. تفاوت اندازه خانه ها را هم نباید به این معنی گرفت که مطابق حجم نوشته های هر بخش رسم شده اند. تا اندازه ای نیز می توان تشخیص داد که ابعاد خانه های سمت راست از خانه های سمت چپ بزرگ تر است، به گونه ای که سهل انگاری نگارنده به خوبی آشکار است. نظرگیرترین ویژگی این دست نوشته همان نگاره های با رنگ آمیزی زیباست که در گوشه چپ و عمود بر نوشته ها رسم شده و موضوع همان بند در آنها مصور گشته است. ترجمه متن و مقایسه آن با نگاره های کناری به خوبی بیانگر این معنی است.ویژگی اثری که این دست نوشته مصور پاره ای از آن است معلوم نیست. آیا این متن بخشی از یک طومار است یا پاره ای از یک تک برگی و بریده پهنی از یک برگ که بعدها یک رویه اش برای نگارش این متن و نگاره هایش به کار رفته است.هر بند این قطعه وقوع رویدادهایی شگرف و شوم را توصیف می کند: زمین می لرزد، خورشید و ماه تاریک می شوند، جامه ای ابریشمین از آلودگی پاک می شود، پرندگان وحشی به مردم رخ می نمایند و چراغی به خودی خاموش می شود ...

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 569

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Author(s): 

RAZI A.

Journal: 

Nameh Farhangestan

Issue Info: 
  • Year: 

    2004
  • Volume: 

    6
  • Issue: 

    3 (23)
  • Pages: 

    6-19
Measures: 
  • Citations: 

    5
  • Views: 

    2250
  • Downloads: 

    0
Keywords: 
Abstract: 

The author contends in this paper that AboIfazl Beyhaqi (995-1077) has compiled his famous tārīk of the Ghaznavid period not as another conventional History but as a story. This does not mean, the author says, that he has fictionalized the events he chronicles. But Beyhaqī's concern for his readers and the readability of his account have led him to use some techniques that are commonly used by novelists today, such as narration, character development, the setting, and the prevailing atmosphere, dialogue, tone, viewpoint, etc. The author thinks what Beyhaqī has done is very close to the style of the Realist and Naturalist writers of the 20th century.

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 2250

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 5 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Author(s): 

REZAI V.

Journal: 

Nameh Farhangestan

Issue Info: 
  • Year: 

    2004
  • Volume: 

    6
  • Issue: 

    3 (23)
  • Pages: 

    20-35
Measures: 
  • Citations: 

    1
  • Views: 

    26478
  • Downloads: 

    0
Keywords: 
Abstract: 

In this paper, the author delves into the question of standard language which he differentiates at the beginning from official language and lingua franca. After examining the various definitions which have been offered by linguists, Iranian or otherwise, for the term so far, he fine-tunes the definition to the following: "The standard language is a type of written or spoken language which has been accepted in society as the dominant linguistic pattern and is used by educated people and the upper classes of society." He then goes on to say that this standard language is used on formal occasions such as when teaching in schools, in the press, on radio and television and in the course of formal interviews and conversations. The standard language enjoys such a high degree of social prestige that it is adopted or imitated by many people and social groups in the country.Standard Persian is now, the author continues, the language written and spoken in the capital, Tehran, but it is not the local vernacular of old Tehranis. It has both its written and spoken forms, and the spoken Persian, with its so-called broken forms, which some linguists are averse to, is indeed a true form of the standard language.This language is not an absolute entity; it is relative. It is not fixed in time; it has evolved and it will continue to evolve. Some other characteristics of the standard language that the author enumerates are the following:- The language is not marked by identifiable local forms and usages.- It is free from obsolete elements.- It is compatible with the linguistic sense of contemporary speakers.- And finally, it is not burdened with an overdose of foreign loan-words.

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 26478

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 1 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 3
Author(s): 

ZAkAVATI QARAqozlu a.

Journal: 

Nameh Farhangestan

Issue Info: 
  • Year: 

    2004
  • Volume: 

    6
  • Issue: 

    3 (23)
  • Pages: 

    36-46
Measures: 
  • Citations: 

    0
  • Views: 

    997
  • Downloads: 

    0
Keywords: 
Abstract: 

The life and times of Nāder Shah Afšār (1688-1747) have been fictionalized in an entertaining account entitled Ālam-Āra-ye Nāderī, which was written shortly after the warrior king's death by a certain Mohammad Kāzem of Marv (in Transoxania). A prominent character in the book is Zād Kān (= Āzād khan) the Sly (or ayyār in Persian). Now, the ayyārs were a class of chivalrous and clever thieves who flourished in Iran all through the Middle Ages. They excelled in feats of daring, were masters of disguise, and doubled also as con artists and like Robin Hood, they robbed the rich to help the poor. No wonder then that they became the heroes of Iran's earliest entertaining narratives, such as Samak-e Ayyār.In this paper, the author examines the book, analyzes the actions of Zād Kān, quotes a full episode from the narrative, and praises Mohammad Kāzem's easy and fluent prose, which he finds especially enjoyable for a period when the formal writing style of the day was one of artifice and artificiality.

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 997

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Author(s): 

NASEH M.A.

Journal: 

Nameh Farhangestan

Issue Info: 
  • Year: 

    2004
  • Volume: 

    6
  • Issue: 

    3 (23)
  • Pages: 

    47-50
Measures: 
  • Citations: 

    0
  • Views: 

    925
  • Downloads: 

    0
Keywords: 
Abstract: 

This paper lists a total of 24 M.A. theses, which have been undertaken on the subject of the Persian script and Persian orthography in Iranian universities (in fact nine institutions of higher education) over a 28-year period. The author has compiled this list in order to publicize the dissertations, which he says remain mostly unpublished and neglected.

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 925

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Author(s): 

SHAKURI BOKHARAI M.J.

Journal: 

Nameh Farhangestan

Issue Info: 
  • Year: 

    2004
  • Volume: 

    6
  • Issue: 

    3 (23)
  • Pages: 

    51-80
Measures: 
  • Citations: 

    0
  • Views: 

    788
  • Downloads: 

    0
Keywords: 
Abstract: 

The author of this copious paper, a well-known Tajik scholar,sets out to review the developments of Tajiki Persian literature in his homeland in the first two decades of the 20th century when young poets and writers were specially active in the cities of Samarqand, Bokārā and Kojand. But the main focus of the paper is on just one man: 'Abdor-Ra'ūf Fetrat (1886-1939), who started his life as a promising poet, writing in Persian, and ended up as a promoter of Pan-Turkism, writing in Uzbek Turkish and singing the praise of Chingīz Khan and Tamerlane.Fetrat pursued his education in Istanbul, during the last years of the Ottoman Empire, where he published several of his books. In Turkey, he first became an advocate of Pan-Islamism, but switched to Pan-Turkism shortly afterwards. He returned to Samarqand in 1917, a confirmed Pan-Turkist, to join the revolutionaries, and when the People's Soviet Republic of Bokara was established in 1920, and the Pan-Turkists came into power, Fetrat first became the minister of foreign affairs and then the minister of education.But all did not go well for Fetrat. He fell from grace in 1923, when he lost his job and was expelled also from the Communist Party. Fetrat perished, according to the author, in the Stalinist terror, in 1938 or 1939. The author notes that Fetrat's grave has not been found.

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 788

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Author(s): 

MOQAddAM KIYA R.

Journal: 

Nameh Farhangestan

Issue Info: 
  • Year: 

    2004
  • Volume: 

    6
  • Issue: 

    3 (23)
  • Pages: 

    81-98
Measures: 
  • Citations: 

    0
  • Views: 

    1086
  • Downloads: 

    0
Keywords: 
Abstract: 

In this highly technical paper, the author introduces the relatively new topic of "discourse markers" and then identifies the Persian word bad (then) just as such a marker especially in the everyday speech of the people of Tehran. Bad has been traditionally regarded by Iranian grammarians as an adverb, an adverb of sequence to be exact, and also as a conjunction. In the examples that the author quotes in his paper, taken from everyday situations, he shows that bad is something more than an adverb. It is, in linguistic parlance, an "additive conjunct" and "belongs to the domain of discourse markers", The author ends his paper with the following conclusion:"In present-day spoken Persian, we can say that bad is used mainly as an active conjunct and is a marker of discourse, even though it still functions also as an adverb showing the sequence of actions or as a conjunction of sequence. Therefore, it may be said that bad belongs to more than one grammatical-lexical category..."

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 1086

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
Author(s): 

TAHERI Q.

Journal: 

Nameh Farhangestan

Issue Info: 
  • Year: 

    2004
  • Volume: 

    6
  • Issue: 

    3 (23)
  • Pages: 

    99-111
Measures: 
  • Citations: 

    0
  • Views: 

    985
  • Downloads: 

    0
Keywords: 
Abstract: 

Mantiq al-Tayr (or the Conference of the Birds as it is known in English) is Farīd aI-Dīn Attār's best-known Sufi verse narrative. This 12th century CE composition is the story of a number of different birds that set upon a journey to find themselves a king, the mythical sīmorg. They know this will be a long and arduous undertaking, and they will need a leader to guide them on. After much discussion, they cannot agree en a single candidate and so decide to choose their leader by lottery. It is thus that hodhod (the hoopoe) becomes the birds' leader and the journey begins.In his critique of the Sufi poem, the author finds that resorting to lottery is structurally a flaw in the story, and at odds with the Sufi tradition of choosing the pīr or master. He thinks that this is a problem which adversely affects the cohesion of the story and is also not compatible with the fundamentals of Sufi way of thinking. And he goes on to argue his point.

Yearly Impact: مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View 985

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesDownload 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesCitation 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic ResourcesRefrence 0
telegram sharing button
whatsapp sharing button
linkedin sharing button
twitter sharing button
email sharing button
email sharing button
email sharing button
sharethis sharing button