مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Verion

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Version

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View:

2,313
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Download:

0
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Cites:

Information Journal Paper

Title

T. S. ELIOT'S POETRY IN PERSIAN: A CASE OF TRANSLATING ALLUSIONS

Pages

  5-23

Abstract

 Drawing upon Julia Kristeva’s 1969 theory of INTERTEXTUALITY and based on Leppihalme's model for translating ALLUSIONs (1997), this study analyzes how Iranian translators of T. S. ELIOT’s poetry have dealt with rendering his ALLUSIONs into Persian and what major strategies they have used to undertake the task. The analysis of four of Eliot's most heavily allusive poems "The Love Song of J. Alfred Prufrock", The Waste Land, "Hollow Men" and "Ash Wednesday" along with their sixteen different translations into Persian reveals that ‘name retention’ for PN ALLUSIONs and ‘minimum change’ and ‘explicit explanation’ for KP ALLUSIONs are the most frequent translating strategies. The study will also show that there has been a significant decrease in the frequency of minimum change strategy and a proportionate increase in the frequency of explicit explanation strategy over the course of the four decades of translating Eliot since the 1960s in Iran. This implies translators’ increasing tendency and preference over time towards producing more target-text, reader-oriented translations.

Cites

  • No record.
  • References

  • No record.
  • Cite

    APA: Copy

    AHMADGOLI, KAMRAN, & MENBARI, SERVEH. (2011). T. S. ELIOT'S POETRY IN PERSIAN: A CASE OF TRANSLATING ALLUSIONS. RESEARCH IN CONTEMPORARY WORD LITERATURE (PAZHUHESH-E ZABANHA-YE KHAREJI), -(63), 5-23. SID. https://sid.ir/paper/182439/en

    Vancouver: Copy

    AHMADGOLI KAMRAN, MENBARI SERVEH. T. S. ELIOT'S POETRY IN PERSIAN: A CASE OF TRANSLATING ALLUSIONS. RESEARCH IN CONTEMPORARY WORD LITERATURE (PAZHUHESH-E ZABANHA-YE KHAREJI)[Internet]. 2011;-(63):5-23. Available from: https://sid.ir/paper/182439/en

    IEEE: Copy

    KAMRAN AHMADGOLI, and SERVEH MENBARI, “T. S. ELIOT'S POETRY IN PERSIAN: A CASE OF TRANSLATING ALLUSIONS,” RESEARCH IN CONTEMPORARY WORD LITERATURE (PAZHUHESH-E ZABANHA-YE KHAREJI), vol. -, no. 63, pp. 5–23, 2011, [Online]. Available: https://sid.ir/paper/182439/en

    Related Journal Papers

    Related Seminar Papers

  • No record.
  • Related Plans

  • No record.
  • Recommended Workshops






    Move to top
    telegram sharing button
    whatsapp sharing button
    linkedin sharing button
    twitter sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    sharethis sharing button