مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Verion

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Version

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View:

531
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Download:

0
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Cites:

Information Journal Paper

Title

AN INVESTIGATION ON SAYYED HASAN KHADIV JAM’S TRANSLATION OF THE “WITH ABU AL-A’LA IN PRISON” BASED ON THE SUFFICIENCY AND ACCEPTABILITY OF THE TRANSLATION OF LITERARY TEXTS

Pages

  9-30

Abstract

 Investigation of the translator’s inclination towards the norms of the source text or the norms of the target text is one of the most important issues in translation studies. The translation in the first state is called sufficient translation and, in another case, is called accepted translation. Literary text translator sometimes acts upon SUFFICIENCY and sometimes acts upon ACCEPTABILITY. In this study, we intend to discuss the SUFFICIENCY and ACCEPTABILITY in the translation of the late Dr. Hasan Khadiv Jam in the chapters "Don’t Cudgel the Dead” and "Caught in Three Prisons” from Taha Hussein's book” With Abu Al-A’la in Prison." This study is descriptive-analytical, and it concludes that Khadiv Jam’s translation is based on the sum of SUFFICIENCY and ACCEPTABILITY and is largely influenced by the principle of ACCEPTABILITY in translation.

Cites

  • No record.
  • References

  • No record.
  • Cite

    APA: Copy

    HEIDARI, HAMIDREZA, & KAZEMI, FATEMEH. (2018). AN INVESTIGATION ON SAYYED HASAN KHADIV JAM’S TRANSLATION OF THE “WITH ABU AL-A’LA IN PRISON” BASED ON THE SUFFICIENCY AND ACCEPTABILITY OF THE TRANSLATION OF LITERARY TEXTS. RESEARCHES ON TRANSLATION IN ARABIC LANGUAGE AND LITERATURE, 7(17 ), 9-30. SID. https://sid.ir/paper/259278/en

    Vancouver: Copy

    HEIDARI HAMIDREZA, KAZEMI FATEMEH. AN INVESTIGATION ON SAYYED HASAN KHADIV JAM’S TRANSLATION OF THE “WITH ABU AL-A’LA IN PRISON” BASED ON THE SUFFICIENCY AND ACCEPTABILITY OF THE TRANSLATION OF LITERARY TEXTS. RESEARCHES ON TRANSLATION IN ARABIC LANGUAGE AND LITERATURE[Internet]. 2018;7(17 ):9-30. Available from: https://sid.ir/paper/259278/en

    IEEE: Copy

    HAMIDREZA HEIDARI, and FATEMEH KAZEMI, “AN INVESTIGATION ON SAYYED HASAN KHADIV JAM’S TRANSLATION OF THE “WITH ABU AL-A’LA IN PRISON” BASED ON THE SUFFICIENCY AND ACCEPTABILITY OF THE TRANSLATION OF LITERARY TEXTS,” RESEARCHES ON TRANSLATION IN ARABIC LANGUAGE AND LITERATURE, vol. 7, no. 17 , pp. 9–30, 2018, [Online]. Available: https://sid.ir/paper/259278/en

    Related Journal Papers

    Related Seminar Papers

  • No record.
  • Related Plans

  • No record.
  • Recommended Workshops






    Move to top
    telegram sharing button
    whatsapp sharing button
    linkedin sharing button
    twitter sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    sharethis sharing button