مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

بازدید:

623
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

دانلود:

579
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

استناد:

اطلاعات مقاله نشریه

عنوان

کیفیت ترجمة معنایی از منظر تئوری لارسن در ترجمة یثربی از قرآن (مطالعة موردی ترجمة سورة کهف)

صفحات

 صفحه شروع 59 | صفحه پایان 92

چکیده

 یکی از الگوهای ارائه شده در پیشبرد سطح کیفی ترجمه ها, به ویژه در حوزة ترجمه های معنابنیاد, الگوی لارسن (1998م. ) است. وی با طرح یک فرایند در ترجمه, ابتدا به کشف معانی متن اصلی از طریق بررسی ساخت زبانی آن و آنگاه به چگونگی بیان مجدد آن معانی در زبان مقصد توجه دارد. به همین دلیل, رویکرد وی در این تئوری, بیشتر رویکردی زبان شناختی است. لارسن ابتدا بر تشخیص شاخصه های تشکیل دهندة معنی در زبان مبدأ تأکید کرده, سپس به کارگیری آن ها را با ساختارهای مشابه در زبان مقصد مهم ارزیابی می کند. از جمله شاخصه های زبان مبدأ می توان به موضوع تعدد معانی واژگان و اطلاعات صریح یا ضمنی متن اشاره کرد. قرآن کریم که سبک های بیانی مختلفی مانند کاربردهای استعاری و مجازی واژگان, کنایه, تشبیهات و غیره دارد, حاوی مضامین و اطلاعات ضمنی نیز می باشد. بیشتر این ویژگی ها و ساخت های معنایی در تطابق با نظریة معنابنیاد لارسن است. لذا موضوع کشف مضامینِ مورد تأکید در این عناوین و بازگویی آن به مخاطب زبان مقصد, در ترجمة معنی مدار یحیی یثربی (1396) از قرآن نمودهای مختلفی دارد و با نظریة لارسن قابل انطباق و بررسی است. پژوهش حاضر به روش توصیفی تحلیلی درصدد تطبیق ترجمة سورة کهف با این نظریه و بیان چالش های موجود در ترجمه معنی مدار برآمده است. نتیجة پژوهش نشان می دهد در ترجمة یثربی علاوه بر کشف معنی, به انتقال اطلاعات صریح و ضمنی موجود در سورة کهف نیز توجه شده است.

استنادها

  • ثبت نشده است.
  • ارجاعات

  • ثبت نشده است.
  • استناددهی

    APA: کپی

    صیادانی، علی، حیدرپور، یزدان، و اصغرپور، سیامک. (1398). کیفیت ترجمة معنایی از منظر تئوری لارسن در ترجمة یثربی از قرآن (مطالعة موردی ترجمة سورة کهف). پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی، 9(20 )، 59-92. SID. https://sid.ir/paper/365361/fa

    Vancouver: کپی

    صیادانی علی، حیدرپور یزدان، اصغرپور سیامک. کیفیت ترجمة معنایی از منظر تئوری لارسن در ترجمة یثربی از قرآن (مطالعة موردی ترجمة سورة کهف). پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی[Internet]. 1398؛9(20 ):59-92. Available from: https://sid.ir/paper/365361/fa

    IEEE: کپی

    علی صیادانی، یزدان حیدرپور، و سیامک اصغرپور، “کیفیت ترجمة معنایی از منظر تئوری لارسن در ترجمة یثربی از قرآن (مطالعة موردی ترجمة سورة کهف)،” پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی، vol. 9، no. 20 ، pp. 59–92، 1398، [Online]. Available: https://sid.ir/paper/365361/fa

    مقالات مرتبط نشریه ای

    مقالات مرتبط همایشی

  • ثبت نشده است.
  • طرح های مرتبط

  • ثبت نشده است.
  • کارگاه های پیشنهادی






    بازگشت به بالا
    telegram sharing button
    whatsapp sharing button
    linkedin sharing button
    twitter sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    sharethis sharing button