مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Verion

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Version

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View:

454
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Download:

0
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Cites:

Information Journal Paper

Title

Maintaining aesthetics based on the metaphor's interpretability in translation (A Comparative Study of Newmark's Methods in the metaphors of Shaqshaqiya sermon)

Pages

  61-80

Abstract

 One of the most striking aspects of the aesthetics of metaphor is the "capability of interpretation" (interpretability). Interpretability is the property by which the reader can participate in completing the meaning and image of the metaphor and, as a result, his cooperation with the author. This feature of metaphor is more evident in texts such as Nahj al-Balagha's sermons, because the first characteristic of the addressed texts is the relationship between the author and the reader. The author, using tools such as metaphor, encourages the reader to aquire knowledge about relevant aspects. Thus, in the process of translating, maintaining aesthetic aspects of the metaphor is a prerequisite for the acceptance of the translation. Accordingly, the present study, relying on a descriptive-analytical method and based on the Newmark seven strategies, examined the translation of the metaphor in the third sermon of Nahj al-Balaghah. Results show that in order to maintain aesthetics based on the metaphor's interpretability, the methods which render methaphorical products are more appropriate. Therefore, we suggest literal translation for a metaphor based on almost common shared impressions and experiences between two languages; Translation into a similar and equal metaphor for culture-based metaphor whose aesthetic scope extend beyond the range of the language-speakers of language of origin; and Translation into similitude for an interpreter who is not able to find or make an equal metaphor. The results of the evaluation of translators'' performance suggest that Mr Garmaroudi is more successful in maintaining the metaphor's interpretability, due to the most appropriate and correct adoption of the first to the third methods of Newmark.

Cites

  • No record.
  • References

  • No record.
  • Cite

    APA: Copy

    ABBASI, NOZAR, ASGHARI, BEHNOOSH, KHORSANDI, MAHMOOD, & ZEIGHAMI, ALI. (2019). Maintaining aesthetics based on the metaphor's interpretability in translation (A Comparative Study of Newmark's Methods in the metaphors of Shaqshaqiya sermon). JOURNAL OF NAHJOLBALAGHA, 7(25 ), 61-80. SID. https://sid.ir/paper/398401/en

    Vancouver: Copy

    ABBASI NOZAR, ASGHARI BEHNOOSH, KHORSANDI MAHMOOD, ZEIGHAMI ALI. Maintaining aesthetics based on the metaphor's interpretability in translation (A Comparative Study of Newmark's Methods in the metaphors of Shaqshaqiya sermon). JOURNAL OF NAHJOLBALAGHA[Internet]. 2019;7(25 ):61-80. Available from: https://sid.ir/paper/398401/en

    IEEE: Copy

    NOZAR ABBASI, BEHNOOSH ASGHARI, MAHMOOD KHORSANDI, and ALI ZEIGHAMI, “Maintaining aesthetics based on the metaphor's interpretability in translation (A Comparative Study of Newmark's Methods in the metaphors of Shaqshaqiya sermon),” JOURNAL OF NAHJOLBALAGHA, vol. 7, no. 25 , pp. 61–80, 2019, [Online]. Available: https://sid.ir/paper/398401/en

    Related Journal Papers

    Related Seminar Papers

  • No record.
  • Related Plans

  • No record.
  • Recommended Workshops






    Move to top
    telegram sharing button
    whatsapp sharing button
    linkedin sharing button
    twitter sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    sharethis sharing button