مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Verion

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Version

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View:

548
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Download:

0
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Cites:

Information Journal Paper

Title

A Critique on the Translation of Metaphor s in Nahj al-Balagha (Case Study: "Lā Abā Lak" and "Lā Abā Legayrek")

Pages

  113-133

Abstract

 The existence of literary industries, including idioms in the texts, albeit is sweetish and beautifully word, but sometimes achieving their exact meaning is not easy. Especially in the Metaphorical Phrases, the discovery of meanings and concepts is not always obtained from the algebraic and simple meanings of the words; hence their application in narrative texts, including Nahj al-Balagha, has led to a lack of understanding of the purpose of the Imam. The two Metaphorical Phrases ; Abā; Lak" and "; Abā; Legayrek" are among these idioms, which only the meaning of composite components and then put together, their true meaning cannot be reached; but the understanding of the Imam's purpose is inevitably involves paying attention to Evidences such as: style of an expression and circumstances of the issuance Etc. Not paying attention to this issue is a problem that Nahj al-Balagha's translations are plagued with and the replacement of inappropriate equivalents in them, creates a suspicion of "the existence of offensive words in the word of the Amir al-Momenin" in the minds. This research, while analyzing and criticizing contemporary translations, seeks to eliminate these doubts by deductive descriptive method, to find the correct equations of the present two terms, And shows that in addition to the main meaning, there are other meanings to the term such as "Why don't you think!? , How much neglect! , Why not come on your own? ! , What have you done!? , Enemy your enemy Etc".

Cites

  • No record.
  • References

  • No record.
  • Cite

    APA: Copy

    Mirzaei, Pouran, & Khatami, Mohsen. (2020). A Critique on the Translation of Metaphor s in Nahj al-Balagha (Case Study: "Lā Abā Lak" and "Lā Abā Legayrek"). JOURNAL OF NAHJOLBALAGHA, 8(30 ), 113-133. SID. https://sid.ir/paper/398455/en

    Vancouver: Copy

    Mirzaei Pouran, Khatami Mohsen. A Critique on the Translation of Metaphor s in Nahj al-Balagha (Case Study: "Lā Abā Lak" and "Lā Abā Legayrek"). JOURNAL OF NAHJOLBALAGHA[Internet]. 2020;8(30 ):113-133. Available from: https://sid.ir/paper/398455/en

    IEEE: Copy

    Pouran Mirzaei, and Mohsen Khatami, “A Critique on the Translation of Metaphor s in Nahj al-Balagha (Case Study: "Lā Abā Lak" and "Lā Abā Legayrek"),” JOURNAL OF NAHJOLBALAGHA, vol. 8, no. 30 , pp. 113–133, 2020, [Online]. Available: https://sid.ir/paper/398455/en

    Related Journal Papers

    Related Seminar Papers

  • No record.
  • Related Plans

  • No record.
  • Recommended Workshops






    Move to top
    telegram sharing button
    whatsapp sharing button
    linkedin sharing button
    twitter sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    sharethis sharing button