مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Verion

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Version

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View:

254
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Download:

0
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Cites:

Information Journal Paper

Title

Evaluation of Dashti and Shirvā ni Translations of the Verbs in Sheqsheqiyah Sermon of Nahjolbalā qeh based on Nida's Equivalent Theory

Pages

  31-48

Abstract

 Translators and linguistics represented many theories about translation in two different languages. In translation assembly Nayda represented equanimity theory and he belived that it is a process that follows natural equivalances in destination language. Indeed’ Nayda’ s theory is completed in a few steps. Prophet Ali in Sheghsheghieh sermon pointed the right of the caliphate in Nahj-al-Balagha by some contentions. That due to attention to literary style of sermon, the exami ation of translation can help translators in future. In this sermon, there are 70 verbs that authors find the correct equivalances for them by considering the current situation. In next steps, the correct equivalances are compared with equivalances of two translators and it is defined that both of them find the best and the same equivalances for some of the verbs. Besides, in translating some of the verbs, both translators make a mistake or one of them makes a mistake. It is defined that both honorable translators find correct equivalances for the most verbs. The number of the correct equivalances in Shirvani translation was 44 and in Dashti translation, it was about 40 verbs. That is justifiable based on contemPoraneous of two translators.

Cites

  • No record.
  • References

  • No record.
  • Cite

    APA: Copy

    noresideh, aliakbar, KHANI, MARYAM, & Torabi, Abolfazl. (2020). Evaluation of Dashti and Shirvā ni Translations of the Verbs in Sheqsheqiyah Sermon of Nahjolbalā qeh based on Nida's Equivalent Theory. JOURNAL OF RELIGIOUS LITERATURE AND ART STUDIES, 5(3 (19) ), 31-48. SID. https://sid.ir/paper/411244/en

    Vancouver: Copy

    noresideh aliakbar, KHANI MARYAM, Torabi Abolfazl. Evaluation of Dashti and Shirvā ni Translations of the Verbs in Sheqsheqiyah Sermon of Nahjolbalā qeh based on Nida's Equivalent Theory. JOURNAL OF RELIGIOUS LITERATURE AND ART STUDIES[Internet]. 2020;5(3 (19) ):31-48. Available from: https://sid.ir/paper/411244/en

    IEEE: Copy

    aliakbar noresideh, MARYAM KHANI, and Abolfazl Torabi, “Evaluation of Dashti and Shirvā ni Translations of the Verbs in Sheqsheqiyah Sermon of Nahjolbalā qeh based on Nida's Equivalent Theory,” JOURNAL OF RELIGIOUS LITERATURE AND ART STUDIES, vol. 5, no. 3 (19) , pp. 31–48, 2020, [Online]. Available: https://sid.ir/paper/411244/en

    Related Journal Papers

  • No record.
  • Related Seminar Papers

  • No record.
  • Related Plans

  • No record.
  • Recommended Workshops






    Move to top
    telegram sharing button
    whatsapp sharing button
    linkedin sharing button
    twitter sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    sharethis sharing button