مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Verion

Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Version

Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View:

998
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Download:

0
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Cites:

Information Journal Paper

Title

TRANSLATOR'S TEXTUAL AND PARATEXTUAL VISIBILITY

Pages

  69-86

Abstract

TRANSLATOR'S VISIBILITY has been a widely accepted concept in the field of Translation Studies. The purpose of this study was to see whether strategies contributing to TRANSLATOR'S VISIBILITY, i.e. FOREIGNIZATION and neological translations on the textual level, use of FOOTNOTEs, dedications and PREFACEs on the paratextual level were used by Persian translators of Silverstein's books. To find answers to the research questions, three poetry books by Silverstein named Where the Sidewalk Ends, A Light in the Attic, and Falling Up, and their two Persian translations by Hamid Khademi and Razi Khodadadi Hirmandi were analyzed.Both translators used the above said strategies, though to different degrees. They were visible in terms of foreignizing strategy with a slight difference of tendency in Where the Sidewalk Ends and Falling Up. Khademi (called Translator 2 in this Research) was found to overtake Hirmandi (referred to as Translator 1) in all the three books, with higher number of neological translations, use of PARATEXTUAL ELEMENTS such as FOOTNOTEs, dedications, and bracketed information. The implications of using such strategies were seen to be of ideological nature, in a way that Translator 2's voice was heard louder and he exerted more power in raising himself to an authorial status.

Cites

  • No record.
  • References

  • No record.
  • Cite

    APA: Copy

    NAMVAR KOHAN, NEDA. (2012). TRANSLATOR'S TEXTUAL AND PARATEXTUAL VISIBILITY. TRANSLATION STUDIES, 10(38), 69-86. SID. https://sid.ir/paper/96111/en

    Vancouver: Copy

    NAMVAR KOHAN NEDA. TRANSLATOR'S TEXTUAL AND PARATEXTUAL VISIBILITY. TRANSLATION STUDIES[Internet]. 2012;10(38):69-86. Available from: https://sid.ir/paper/96111/en

    IEEE: Copy

    NEDA NAMVAR KOHAN, “TRANSLATOR'S TEXTUAL AND PARATEXTUAL VISIBILITY,” TRANSLATION STUDIES, vol. 10, no. 38, pp. 69–86, 2012, [Online]. Available: https://sid.ir/paper/96111/en

    Related Journal Papers

    Related Seminar Papers

  • No record.
  • Related Plans

  • No record.
  • Recommended Workshops






    مرکز اطلاعات علمی SID
    strs
    دانشگاه امام حسین
    بنیاد ملی بازیهای رایانه ای
    کلید پژوه
    ایران سرچ
    ایران سرچ
    File Not Exists.
    Move to top