مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

مقاله مقاله نشریه

مشخصات مقاله

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

نسخه انگلیسی

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

بازدید:

1,955
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

دانلود:

0
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

استناد:

اطلاعات مقاله نشریه

عنوان

در ترجمه پذیری یا ترجمه ناپذیری گفتمان طنز

صفحات

 صفحه شروع 55 | صفحه پایان 68

چکیده

 ادب معاصر فارسی – به ویژه در آستانه مشروطیت و پس از آن تا روزگار کنونی «طنز» را یک نوع ادبی مستقل و گفتمانی انتقادی می شناسد که با هدف اصلاح و بهتر کردن اوضاع زمانه می کوشد تا با دستمایه طعنه و ریشخند, بی عدالتی ها, زشتی ها و کژی های اجتماعی و سیاسی را برجسته سازد و به همگان نشان دهد. این مقاله به موضوع ترجمه طنز از زبانی به زبان دیگر, و در حقیقت از فرهنگی به فرهنگ دیگر, پرداخته و این پرسش را مطرح می کند که آیا, بر پایه «اصل تاثیر مشابه» نایدا (1964), طنز می تواند مرزهای جغرافیایی و فرهنگی را در نوردد؟ در این مقاله نخست از منظر ترجمه متون طنز به دو دسته «فرم-مدار» و «معنامدار» تقسیم بندی می شوند؛ ویژگی های لفظی متون طنز «فرم-مدار», از قبیل جناس, ایهام, واج آرایی, و ... به ندرت ترجمه پذیرند؛ بر این اساس, با ارائه نمونه هایی به انگلیسی و فارسی, چند و چون برگردان گفتمان طنز و دشواری های فراروی مترجمان در این راه مورد بررسی و تحلیل قرار گرفته است.

استنادها

  • ثبت نشده است.
  • ارجاعات

    استناددهی

    APA: کپی

    غضنفری، محمد. (1390). در ترجمه پذیری یا ترجمه ناپذیری گفتمان طنز. مطالعات ترجمه، 9(34)، 55-68. SID. https://sid.ir/paper/96261/fa

    Vancouver: کپی

    غضنفری محمد. در ترجمه پذیری یا ترجمه ناپذیری گفتمان طنز. مطالعات ترجمه[Internet]. 1390؛9(34):55-68. Available from: https://sid.ir/paper/96261/fa

    IEEE: کپی

    محمد غضنفری، “در ترجمه پذیری یا ترجمه ناپذیری گفتمان طنز،” مطالعات ترجمه، vol. 9، no. 34، pp. 55–68، 1390، [Online]. Available: https://sid.ir/paper/96261/fa

    مقالات مرتبط نشریه ای

    مقالات مرتبط همایشی

  • ثبت نشده است.
  • طرح های مرتبط

  • ثبت نشده است.
  • کارگاه های پیشنهادی






    مرکز اطلاعات علمی SID
    strs
    دانشگاه امام حسین
    بنیاد ملی بازیهای رایانه ای
    کلید پژوه
    ایران سرچ
    ایران سرچ
    فایل موجود نیست.
    بازگشت به بالا
    telegram sharing button
    whatsapp sharing button
    linkedin sharing button
    twitter sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    sharethis sharing button