Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

مشخصات نشــریه/اطلاعات دوره

نتایج جستجو

2558

نتیجه یافت شد

مرتبط ترین ها

اعمال فیلتر

به روزترین ها

اعمال فیلتر

پربازدید ترین ها

اعمال فیلتر

پر دانلودترین‌ها

اعمال فیلتر

پر استنادترین‌ها

اعمال فیلتر

تعداد صفحات

27

انتقال به صفحه

آرشیو

سال

دوره(شماره)

مشاهده شمارگان

مرکز اطلاعات علمی SID1
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources
نشریه: 

مطالعات ترجمه

اطلاعات دوره: 
  • سال: 

    1386
  • دوره: 

    5
  • شماره: 

    20
  • صفحات: 

    5-29
تعامل: 
  • استنادات: 

    0
  • بازدید: 

    1801
  • دانلود: 

    383
چکیده: 

مقاله حاضر ضمن بازخوانی نظریه بینامتنیت و ردیابی آن در آثار باختین، کریستوا، و بارت، پیامدهای ضمنی این نظریه را در ترجمه بررسی می کند. یافته های به دست آمده مبین آنند که فرض پذیرش بینامتنیت ولو نه از دیدگاهی رادیکال، پیامدهایی را در نظریه و عمل ترجمه باقی خواهد گذاشت که در میان آنها می توان به «عدم قطعیت معنا و نفی اصالت متن مبدا»، «تاکید بر اهمیت عناصر بافتی»، «تاکید بر نقش ترجمه به مثابه عامل بقای متن» و به تبع آن، «ارتقا جایگاه حرفه ای مترجم»، «طرح دوباره دیالکتیک ترجمه (نا) پذیری»، «نیاز به تعدیل نظام اصطلاحی نظریه ترجمه» و در نهایت، «ضرورت انجام تحلیل رده شناختی» اشاره کرد.

آمار یکساله:   مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

بازدید 1801

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resourcesدانلود 383 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resourcesاستناد 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resourcesمرجع 3
نشریه: 

مطالعات ترجمه

اطلاعات دوره: 
  • سال: 

    1386
  • دوره: 

    5
  • شماره: 

    20
  • صفحات: 

    9-30
تعامل: 
  • استنادات: 

    0
  • بازدید: 

    717
  • دانلود: 

    0
چکیده: 

این مقاله درصدد بررسی دقیق ارزیابی صدور پروانه رسمی مترجمی در ایران از طریق پژوهش توصیفی و عمیق است. پس از بررسی روشهای گوناگون ارزیابی ترجمه، توصیفی کامل در خصوص تمام مراحل برنامه ارزیابی مذکور ارایه می شود. به این شیوه، هر یک از مراحل ارزیابی منتقدانه بررسی می شود و به توضیح دلایل برخی از روندهای غیرنظاممند و تبیین نیاز به حرکت به سمت انگاره ای عملی برای ارزیابی فرآیند سویه (process-oriented) جهت صدور پروانه مترجمی می پردازد. مصاحبه ای در مورد روند ارزیابی از هشت نفر از مسوولان هیات ممتحنه دفتر فنی مترجمین رسمی و سی و یک نفر از شرکت کنندگان به عمل آمد و پرسشنامه ای تهیه و بین ایشان توزیع شد. سپس، تحلیل داده ها آشکار کرد که مهم ترین مرحله ارزیابی مبتنی بر نوعی آزمون غیراستانده (non-standard) و برآیندی (summative) است و مشخص شد که بی قاعدگی های متعددی در اجرای هر یک از مراحل ارزیابی وجود دارد، بدون اینکه به روندهایی که مترجم برای حل مشکلات ترجمه به کار می گیرد، توجه شود (هتیم و میسون، 1990، ص (3. در نتیجه، دیدگاهی کلی نگر از برنامه های ارزیابی ترجمه بر اساس فرآیندهای ترجمه ارایه می شود. (اصل مقاله به صورت متن کامل انگلیسی، در بخش انگلیسی قابل رویت است)

آمار یکساله:   مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

بازدید 717

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resourcesدانلود 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resourcesاستناد 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resourcesمرجع 0
نویسندگان: 

سرحدی طاهر

نشریه: 

مطالعات ترجمه

اطلاعات دوره: 
  • سال: 

    1386
  • دوره: 

    5
  • شماره: 

    20
  • صفحات: 

    31-44
تعامل: 
  • استنادات: 

    0
  • بازدید: 

    797
  • دانلود: 

    359
چکیده: 

از دیدگاه کلامی زبان، نحوه بیان هم وزن محتوای آن است و تفاوت در شیوه های بیان از نظر کلامی بدون دلیل نیست (لطفی پور ساعدی، (1992. در بیان این تفاوتها می توان به راهبردهای نهادبندی اشاره کرد و یا تصمیماتی در مورد اینکه چه عنصری در جایگاه نهادی هر واحد نهاد - گزاره در متن قرار می گیرد گرفت. مقاله حاضر آرایش های نهادی را در زبانهای فارسی و انگلیسی بررسی می کند تا مشخص شود که عناصر نهادی در سازمان بندی سلسله مراتب متن چگونه به پرورش آن کمک می کند. روش به کار رفته پیگیری چگونگی انتقال عناصر نهادی از فارسی به انگلیسی در فرایند ترجمه است. با انجام این کار به این نتیجه رسیده ایم که اکثر نهادهای مورد مطالعه زبان مبدا می توانند در زبان مقصد دست نخورده باقی بمانند و می توان از دستاورد این تحقیق به عنوان کلیدی راهگشا در مطالعات ترجمه استفاده کرد. (اصل مقاله به صورت متن کامل انگلیسی، در بخش انگلیسی قابل رویت است)

آمار یکساله:   مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

بازدید 797

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resourcesدانلود 359 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resourcesاستناد 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resourcesمرجع 0
نویسندگان: 

نوشین فر ویدا

نشریه: 

مطالعات ترجمه

اطلاعات دوره: 
  • سال: 

    1386
  • دوره: 

    5
  • شماره: 

    20
  • صفحات: 

    31-56
تعامل: 
  • استنادات: 

    0
  • بازدید: 

    1646
  • دانلود: 

    162
چکیده: 

سالها تجربه تدریس دروس مختلف ترجمه برای دانشجویان رشته مترجمی و مشاهده مشکلات آنان در این زمینه همواره موید این اندیشه بوده که آشنایی بیشتر با تفاوت های نحوی دو زبان می تواند مترجمین و دانشجویان رشته ترجمه را بیشتر یاری دهد. به نظر می رسد هر چه با تمایزات نحوی دو زبان آشنایی بیشتری وجود داشته باشد بر عملکرد ترجمه آنها سلطه بیشتری وجود خواهد داشت. یکی از حوزه های جالب توجه در این رابطه افعال ربطی در دو زبان فارسی و انگلیسی هستند. این مقاله قصد دارد افعال ربطی را در دو زبان انگلیسی و فارسی با هم مقایسه کرده و به تفاوت های الگوهای مکمل آنها (مسند) در دو زبان با تاکید بر ترجمه بپردازد.

آمار یکساله:   مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

بازدید 1646

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resourcesدانلود 162 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resourcesاستناد 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resourcesمرجع 0
نویسندگان: 

محسنی احمد

نشریه: 

مطالعات ترجمه

اطلاعات دوره: 
  • سال: 

    1386
  • دوره: 

    5
  • شماره: 

    20
  • صفحات: 

    45-55
تعامل: 
  • استنادات: 

    0
  • بازدید: 

    1270
  • دانلود: 

    381
چکیده: 

این مقاله تاثیر برخورداری دانشجویان ایرانی زبان انگلیسی از دانش فرهنگی بر عملکرد ترجمه آنها را مورد مطالعه قرار می دهد. طبق یافته های این تحقیق، دانشجویان اغلب در مواجهه با مفاهیم فرهنگی متداول از دانش کافی برخوردار نیستند. اگر چه دانش ناکافی در موارد متعددی تاثیر منفی بر ترجمه می گذارد، مطالعه متن ترجمه شده، ناکافی بودن اطلاعات فرهنگی دانشجو را دلیل اصلی این اشکالات نمی شناسد. بنابر یافته ها، کتب مرجع اصلی نقش مهمی در فرآیند ترجمه دارند و برای غلبه بر مشکل کمبود دانش فرهنگی رویکردهای کلاسی فرآیند - مدار مورد نیاز است. (اصل مقاله به صورت متن کامل انگلیسی، در بخش انگلیسی قابل رویت است)

آمار یکساله:   مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

بازدید 1270

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resourcesدانلود 381 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resourcesاستناد 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resourcesمرجع 0
نشریه: 

مطالعات ترجمه

اطلاعات دوره: 
  • سال: 

    1386
  • دوره: 

    5
  • شماره: 

    20
  • صفحات: 

    57-72
تعامل: 
  • استنادات: 

    0
  • بازدید: 

    1082
  • دانلود: 

    0
چکیده: 

زبانهای روسی و فارسی که به لحاظ رده شناختی به یک خانواده زبانی (شاخه هند و اروپایی) تعلق دارند، دارای مشترکاتی به لحاظ ساختار صرفی و نحوی اند. وجه امری به عنوان یکی از ویژگیهای فعل از موضوعاتی است که در هر دو زبان روسی و فارسی مورد بررسی و مطالعه قرار می گیرد. در زبان روسی وجه امری و گونه فعل ارتباط بسیار تنگاتنگی با یکدیگر دارند و بسیاری از معانی این وجه با کمک گونه های فعلی منتقل می شود. با توجه به نقش پراهمیت مقوله گرامری فعل در صرف و همچنین نقش آن در جمله، اغلب مشاهده می گردد که ارایه معادل و یا نحوه بیان آن صحیح صورت نمی گیرد. در مقاله حاضر به بررسی برخی از این معانی و نحوه بیان، ترجمه و ارایه معادل آنها به زبان فارسی می پردازیم.

آمار یکساله:   مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

بازدید 1082

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resourcesدانلود 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resourcesاستناد 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resourcesمرجع 0
نویسندگان: 

حسابی اکبر

نشریه: 

مطالعات ترجمه

اطلاعات دوره: 
  • سال: 

    1386
  • دوره: 

    5
  • شماره: 

    20
  • صفحات: 

    73-85
تعامل: 
  • استنادات: 

    0
  • بازدید: 

    3356
  • دانلود: 

    359
چکیده: 

در مقاله زیر ضمن معرفی دیدگاههای موجود درباره چگونگی عملکرد مغز در افراد دو زبانه زبان پریش با توجه به دیدگاههای علوم اعصاب و عصب شناسی زبان، نتایج حاصل از این یافته ها در مورد چگونگی عملکرد مغز سالم در فرایندهایی مانند ترجمه، درک و تولید زبان بررسی خواهد شد. پس از آن نظر نگارنده با توجه به یافته های حاصل از تکنیکهای جدید تصویربرداری مغزی و یافته های به دست آمده از بررسی های افراد زبان پریش بیان شده است. بر اساس شواهد و نظام عملکرد مغزی می توان چنین تصور کرد که بر طرف شدن اختلالات ترجمه، درک و تولید زبان با توجه به خود - سازماندهی مغزی، می تواند تحت تاثیر مکانیزمهای هماهنگ سازی نرم افزارهای ترجمه، تولید و درک زبانها با ساختار سخت افزاری مغز باشد که با دیدی ظریف تر می توان آن را ناشی از برطرف شدن اختلال در سیستم کدیابی زبانی تصور کرد.

آمار یکساله:   مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

بازدید 3356

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resourcesدانلود 359 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resourcesاستناد 0 مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resourcesمرجع 0