Francis Richard,Catalogue des manuscrits persans, Bibliotheque nationale(Ancien fonds),Tome I, Parise 1989
کتاب شناسی نسخ خطی یکی از فنون تخصصی مهم و ابزاری بسیار مفید برای تحقیقات علمی است. در جهان غرب، در این زمینه فعالیت زیادی صورت گرفته و آثار ارزشمندی به زبان ها ی متعدد پدید آمده است. در پرتو همین مراجع، امروزه ما می توانیم از موجودیت و چگونگی نسخ خطی فارسی در کتاب خانه های معتبر جهان مطلع شویم.
از میان مجموعه های نفیس نسخ خطی کهن، می توان گنجینه محفوظ در کتاب خانه ملی پاریس را نام برد. در این گنجینه، نسخ خطی فارسی با ارزشی نگه داری می شود که طی سالیان متمادی و از طرق گوناگون به آن راه یافته است. شناسایی و معرفی این نسخ در قرن 18 میلادی مورد توجه قرار گرفت و اولین فهرست نسخ خطی کتاب خانه سلطنتی به سرپرستی آبه فرانسواسون (1682-1741) منتشر شد. در این فهرست، که بر پایه یادداشت های پی یرآرمن (وفات: 1757)، مترجم کتاب خانه سلطنتی، تنظیم یافته، 388 نسخه معرفی شده است، ذیل عناوین کتاب مقدس (ص 1-4)، کلام مسیحی (ص 5-10)، کلام هندی (ص 11)، کلام اسلامی (ص 12-50)، تاریخ (ص 51-120)، فلسفه (ص 121-144)، طب (ص 145-174)، ریاضیات (ص 175-176)، دستور زبان (ص 177-222)، شعر (ص 223-355)، ادبیات داستانی (ص 356-378) و افسانه های اخلاقی (ص 379-388). صفحات 269-304 این فهرست به نسخ خطی فارسی اختصاص دارد.
ظاهرا کتاب خانه سلطنتی تا پیش از سال 1660 کتاب فارسی نداشت. در آستانه قرن هفدهم، برادران وکیتی از جانب ریموندی، که مدیر چاپ خانه مدیسی در شهر رم بود، مامور تهیه نسخ خطی فارسی شدند که بسیاری از آنها در اواخر قرن 17 م به فرانسه منتقل شده بودند و در دوره انقلاب کبیر فرانسه به تملک کتابخانه ملی درآمدند...