مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Verion

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Version

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View:

576
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Download:

0
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Cites:

Information Journal Paper

Title

THE IMPORTANCE OF THE AYASOFIYA TRANSCRIPTION IN THE CORRECTION OF THE TRANSLATION FOR QOSHEIRIYEH DISSERTATION

Author(s)

ROZATIAN SAYYEDEH MARYAM | MIRBAGHERIFARD SAYYED ALIASGHAR | Issue Writer Certificate 

Pages

  1-10

Abstract

 Of the translation of Qosheiriyeh dissertation, there is a copy (number 2077) kept in the Ayasofiya library in Istanbul (Turkey) which was written back in the year 859 and which is seemingly a different script of the translation by Abu Ali Osmani. When Mr. Forouzanfar tried to edit the translation of this dissertation in 1345 (1956) for the first time, he did not make much use of this translation version perhaps because he received it in the middle of his work and also because he assumed that there was not much difference between this and the transcription kept in the British museum. So, he continued his edition by comparing it with the British transcription of the translation by Abu Ali Osmani and the transcription by Lala Ismaeil, the only known hand-written transcription of the second translation. This is while the Ayasofiya transcription is of great use in resolving the many problems in the text and despite the opinion held by the late Mr. Forouzanfar regarding the grave differences between the two copies, so much that it resulted in some doubt that there may be a third translation of the Qosheiriyeh dissertation. In this article, we introduce the Ayasofiya’s transcription, and study its station in the corrected version of the translation for Qosheiriyeh dissertation.

Cites

  • No record.
  • References

  • No record.
  • Cite

    APA: Copy

    ROZATIAN, SAYYEDEH MARYAM, & MIRBAGHERIFARD, SAYYED ALIASGHAR. (2017). THE IMPORTANCE OF THE AYASOFIYA TRANSCRIPTION IN THE CORRECTION OF THE TRANSLATION FOR QOSHEIRIYEH DISSERTATION. TEXTUAL CRITICISM OF PERSIAN LITERATURE (RESEARCHES ON PERSIAN LANGUAGE AND LITERATURE), 9(2 (34) ), 1-10. SID. https://sid.ir/paper/149160/en

    Vancouver: Copy

    ROZATIAN SAYYEDEH MARYAM, MIRBAGHERIFARD SAYYED ALIASGHAR. THE IMPORTANCE OF THE AYASOFIYA TRANSCRIPTION IN THE CORRECTION OF THE TRANSLATION FOR QOSHEIRIYEH DISSERTATION. TEXTUAL CRITICISM OF PERSIAN LITERATURE (RESEARCHES ON PERSIAN LANGUAGE AND LITERATURE)[Internet]. 2017;9(2 (34) ):1-10. Available from: https://sid.ir/paper/149160/en

    IEEE: Copy

    SAYYEDEH MARYAM ROZATIAN, and SAYYED ALIASGHAR MIRBAGHERIFARD, “THE IMPORTANCE OF THE AYASOFIYA TRANSCRIPTION IN THE CORRECTION OF THE TRANSLATION FOR QOSHEIRIYEH DISSERTATION,” TEXTUAL CRITICISM OF PERSIAN LITERATURE (RESEARCHES ON PERSIAN LANGUAGE AND LITERATURE), vol. 9, no. 2 (34) , pp. 1–10, 2017, [Online]. Available: https://sid.ir/paper/149160/en

    Related Journal Papers

    Related Seminar Papers

  • No record.
  • Related Plans

  • No record.
  • Recommended Workshops






    Move to top
    telegram sharing button
    whatsapp sharing button
    linkedin sharing button
    twitter sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    sharethis sharing button