مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Verion

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Version

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View:

1,441
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Download:

0
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Cites:

Information Journal Paper

Title

SEMANTIC CHANGES AND INFORMATION STRUCTURE OF MARKED STRUCTURES IN THE PROCESS OF TRANSLATION FROM ENGLISH INTO PERSIAN

Author(s)

GOLFAM ARSALAN | AMINI REZA | KORD ZAFARANLOU KAMBOUZIA ALIYEH | AGHA GOLZADEH F. | Issue Writer Certificate 

Pages

  85-113

Keywords

INVERTED (REVERSED) STRUCTURESQ3

Abstract

 This article is concerned with the kind of changes which may occur in different semantic layers and information structure of marked structures in the process of TRANSLATION from English into Persian. By marked structures, in this research, we mean the structures like thematic equalize, inverted (reversed) structures and structures, in which we have a kind of PROPOSING. Theoretically, it is based on Halliday's Systematic Functional Grammar, and SEMANTIC CHANGEs of the translated marked structures have been analyzed according to the three main metafunctions (experiential, interpersonal and textual) of this grammar. The required data of were extracted from ten English books, translated into Persian. This article shows that some changes occur in different semantic layers and information structure of the marked structures, some of which are inevitable, but many of them are preventable. It also shows that free word order of Persian provides the language with many structural tools to express the meaning of marked structures.

Cites

  • No record.
  • References

  • No record.
  • Cite

    APA: Copy

    GOLFAM, ARSALAN, AMINI, REZA, KORD ZAFARANLOU KAMBOUZIA, ALIYEH, & AGHA GOLZADEH, F.. (2010). SEMANTIC CHANGES AND INFORMATION STRUCTURE OF MARKED STRUCTURES IN THE PROCESS OF TRANSLATION FROM ENGLISH INTO PERSIAN. LANGUAGE RELATED RESEARCH (COMPARATIVE LANGUAGE AND LITERATURE RESEARCH), 1(1), 85-113. SID. https://sid.ir/paper/166201/en

    Vancouver: Copy

    GOLFAM ARSALAN, AMINI REZA, KORD ZAFARANLOU KAMBOUZIA ALIYEH, AGHA GOLZADEH F.. SEMANTIC CHANGES AND INFORMATION STRUCTURE OF MARKED STRUCTURES IN THE PROCESS OF TRANSLATION FROM ENGLISH INTO PERSIAN. LANGUAGE RELATED RESEARCH (COMPARATIVE LANGUAGE AND LITERATURE RESEARCH)[Internet]. 2010;1(1):85-113. Available from: https://sid.ir/paper/166201/en

    IEEE: Copy

    ARSALAN GOLFAM, REZA AMINI, ALIYEH KORD ZAFARANLOU KAMBOUZIA, and F. AGHA GOLZADEH, “SEMANTIC CHANGES AND INFORMATION STRUCTURE OF MARKED STRUCTURES IN THE PROCESS OF TRANSLATION FROM ENGLISH INTO PERSIAN,” LANGUAGE RELATED RESEARCH (COMPARATIVE LANGUAGE AND LITERATURE RESEARCH), vol. 1, no. 1, pp. 85–113, 2010, [Online]. Available: https://sid.ir/paper/166201/en

    Related Journal Papers

    Related Seminar Papers

  • No record.
  • Related Plans

  • No record.
  • Recommended Workshops






    Move to top
    telegram sharing button
    whatsapp sharing button
    linkedin sharing button
    twitter sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    sharethis sharing button