مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Verion

Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Version

Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View:

408
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Download:

0
Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Cites:

Information Journal Paper

Title

Introducing the Concept of Emotioncy in Audiovisual Translation

Pages

  129-157

Abstract

 The present research attempts to present Emotioncy (emotion+ frequency) as a newly developed concept in psychology, which has been employed in various fields including literature, language education, and lexicography. In this research, it is hypothetised that this concept can be employed in the realm of Audiovisual Translation as well. Emotioncy deals with sense-induced emotions which can affect viewers’ interpretation of the audiovisual products. It is defined as a hierarchy, ranging from exvolvement (auditory, visual, and kinesthetic) to involvement (inner and arch), to emphasize the emotions evoked by the viewers’ audio and visual senses. In fact, Emotioncy deals with the ways (e. g., visually or kinesthetically) individuals experience the world, which can affect and shape their mindsets. Concerning the emotional factors, the major claim of this exploratory study is that high levels of Emotioncy can lead to more Reception of audiovisual products. In fact, when the users of such products have higher levels of Emotioncy for specific words applied in the subtitled or dubbed versions (viewers at the higher levels of Emotioncy), they will be more involved in the process of Reception. In other words, in the subtitled or dubbed versions of Audiovisual Translation products, high-Emotioncy words are preferred by the viewers, as they seem to be easier for Reception on the part of the audience. In the end, Emotioncy is suggested as a novel concept in Audiovisual Translation, which may introduce new lines of research.

Cites

  • No record.
  • References

  • No record.
  • Cite

    APA: Copy

    Firoozyan Pour Esfehani, Aida. (2019). Introducing the Concept of Emotioncy in Audiovisual Translation. JOURNAL OF LANGUAGE AND TRANSLATION STUDIES, 52(1 ), 129-157. SID. https://sid.ir/paper/187592/en

    Vancouver: Copy

    Firoozyan Pour Esfehani Aida. Introducing the Concept of Emotioncy in Audiovisual Translation. JOURNAL OF LANGUAGE AND TRANSLATION STUDIES[Internet]. 2019;52(1 ):129-157. Available from: https://sid.ir/paper/187592/en

    IEEE: Copy

    Aida Firoozyan Pour Esfehani, “Introducing the Concept of Emotioncy in Audiovisual Translation,” JOURNAL OF LANGUAGE AND TRANSLATION STUDIES, vol. 52, no. 1 , pp. 129–157, 2019, [Online]. Available: https://sid.ir/paper/187592/en

    Related Journal Papers

    Related Seminar Papers

  • No record.
  • Related Plans

  • No record.
  • Recommended Workshops






    Move to top