مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Verion

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Version

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View:

523
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Download:

0
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Cites:

Information Journal Paper

Title

Analysis of Mousavi Garmaroudi's translation from Imam Ali's Letter to Malek Ashtar Based on Winnie’ s and Darblnh's theoretical model

Pages

  1-23

Abstract

 Jean-Paul Vinay and Jean Darbelnet, two of the most famous critique translation theorists in their book "Comparative Stylistics in French and English, "(1995) introduce the seven methods and criteria for translation, which each interpreter uses unwittingly, and the interpreter's using of any of these methods and the amount of such use, expresses the translator's translation method, including direct and indirect translation. This research in two theoretical and comparative aspects first describes the components of Vinay and Darbelnet and then by an analytical and descriptive method examines some examples of (1394) Mousavi Garmaroudi's translation from Imam Ali's Letter to Malek Ashtar in Nahj al-Balagha based on the seven methods of the two, in order to provide a positive and accurate assessment of the quality and methods of the translator's translation. The result shows that Garmaroudi through the Vinay and Darbelnets' these seven methods used direct procedures less, which includes borrowing, calque, and literal translation and this issue is justified by his true and accurate writing. And the next four techniques, which are indirect, have been used more in his translation, and this method has contributed to an eloquent translation.

Cites

  • No record.
  • References

  • No record.
  • Cite

    APA: Copy

    Esmaeili Taheri, Ehsan, Mirahmadi, Reza, & Bakhshesh, Maghsood. (2018). Analysis of Mousavi Garmaroudi's translation from Imam Ali's Letter to Malek Ashtar Based on Winnie’ s and Darblnh's theoretical model. QURAN HADITH TRANSLATION STUDIES, 5(9 ), 1-23. SID. https://sid.ir/paper/264551/en

    Vancouver: Copy

    Esmaeili Taheri Ehsan, Mirahmadi Reza, Bakhshesh Maghsood. Analysis of Mousavi Garmaroudi's translation from Imam Ali's Letter to Malek Ashtar Based on Winnie’ s and Darblnh's theoretical model. QURAN HADITH TRANSLATION STUDIES[Internet]. 2018;5(9 ):1-23. Available from: https://sid.ir/paper/264551/en

    IEEE: Copy

    Ehsan Esmaeili Taheri, Reza Mirahmadi, and Maghsood Bakhshesh, “Analysis of Mousavi Garmaroudi's translation from Imam Ali's Letter to Malek Ashtar Based on Winnie’ s and Darblnh's theoretical model,” QURAN HADITH TRANSLATION STUDIES, vol. 5, no. 9 , pp. 1–23, 2018, [Online]. Available: https://sid.ir/paper/264551/en

    Related Journal Papers

    Related Seminar Papers

  • No record.
  • Related Plans

  • No record.
  • Recommended Workshops






    Move to top
    telegram sharing button
    whatsapp sharing button
    linkedin sharing button
    twitter sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    sharethis sharing button