مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Verion

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Version

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View:

4,931
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Download:

677
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Cites:

Information Journal Paper

Title

ON ENGLISH-PERSIAN AND PERSIAN-ENGLISH FALSE COGNATES

Pages

  118-136

Abstract

 This study aims at studying a kind of COGNATE WORDS which are called FALSE COGNATES in English-Persian and Persian-English data. FALSE COGNATES are words which have the same form in the two languages, but despite their similarity in form, they have different meanings in the two languages. FALSE COGNATES are of two kinds: a) those resulting from kinship relations across languages, and b) FALSE COGNATES resulting from borrowings. FALSE COGNATES can be found in almost all languages with any kind of relation to other languages. Due to remote kinship relation between English and Persian, the first type of FALSE COGNATES was not found in the data; though there are still some "real" cognates found in the lexicon of the two languages. The second type of the FALSE COGNATES was found in a relatively good amount in the two languages. These were classified into two subgroups according to their directionality, a) English-to-Persian lists, and b) Persian-to-English lists. Each of the two subgroups has its own subcategories. The study also resulted in finding a new phenomenon which we may term as "back borrowing". In this phenomenon, a borrowed word is sent back with a new meaning to the original language as a new instance of borrowing. The study of FALSE COGNATES has some implications for contrastive analysts, error analysts, translators, translation theorists, foreign language teachers, curriculum designers, as well as lexicographers and lexicologists.

Cites

  • No record.
  • References

  • No record.
  • Cite

    APA: Copy

    PIROOZ, M.R.. (2003). ON ENGLISH-PERSIAN AND PERSIAN-ENGLISH FALSE COGNATES. IRANIAN JOURNAL OF APPLIED LINGUISTICS (IJAL), 6(1), 118-136. SID. https://sid.ir/paper/55213/en

    Vancouver: Copy

    PIROOZ M.R.. ON ENGLISH-PERSIAN AND PERSIAN-ENGLISH FALSE COGNATES. IRANIAN JOURNAL OF APPLIED LINGUISTICS (IJAL)[Internet]. 2003;6(1):118-136. Available from: https://sid.ir/paper/55213/en

    IEEE: Copy

    M.R. PIROOZ, “ON ENGLISH-PERSIAN AND PERSIAN-ENGLISH FALSE COGNATES,” IRANIAN JOURNAL OF APPLIED LINGUISTICS (IJAL), vol. 6, no. 1, pp. 118–136, 2003, [Online]. Available: https://sid.ir/paper/55213/en

    Related Journal Papers

    Related Seminar Papers

  • No record.
  • Related Plans

  • No record.
  • Recommended Workshops






    Move to top
    telegram sharing button
    whatsapp sharing button
    linkedin sharing button
    twitter sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    sharethis sharing button