مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Verion

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Version

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View:

1,208
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Download:

0
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Cites:

Information Journal Paper

Title

TEXTUAL AND HYPERTEXTUAL CRITICISM OF DASHTU'S TRANSLATION OF NAHJ-AL-BALAQE

Pages

  289-307

Abstract

 The TRANSLATION is important-find the perfect means to convey accurate and understandable first speaker of the target language and Knowledge of literary and cultural difJerencesbetween nations as well as knowledge of language and literature standards in their eloquence There are some subtleties in Arabic, sometimes causing difficulty of translating the Quran, Nahj, traditions and some Arabic TEXTs were From the past to the present TRANSLATION has been a lot of Nahj.Translation Translator contemporary Mohammad Dashti is one of them This article is an excerpt from his interpretation of the method, style, TEXT editing, TRANSLATION and analysis of issues and rhetorical way, observing the literary arts And also due to historical events and critically examined. This paper seeks to answer this question are PLAIN cash TRANSLATION Whether "plain Drtrjm «ranslation from any ground rules have been met And the interpreter would need to be handled carefully? The study TRANSLATION criticism on Mr. Dashti imports That the right understanding of researchers and scholars. These problems include issues such as: Lack of sufficient precision in TRANSLATIONs, additions analytical and descriptive, contextual and rhetorical and is fit impairments. It is noteworthy that The author of this criticism is objective grounds To conduct research and studies, in this field.

Cites

  • No record.
  • References

  • No record.
  • Cite

    APA: Copy

    Yarmohammadi, Abbas, & TAHERNIA, ALIBAGHER. (2016). TEXTUAL AND HYPERTEXTUAL CRITICISM OF DASHTU'S TRANSLATION OF NAHJ-AL-BALAQE. JOURNAL OF STYLISTIC OF PERSIAN POEM AND PROSE (BAHAR-E-ADAB), 9(3 (33)), 289-307. SID. https://sid.ir/paper/170691/en

    Vancouver: Copy

    Yarmohammadi Abbas, TAHERNIA ALIBAGHER. TEXTUAL AND HYPERTEXTUAL CRITICISM OF DASHTU'S TRANSLATION OF NAHJ-AL-BALAQE. JOURNAL OF STYLISTIC OF PERSIAN POEM AND PROSE (BAHAR-E-ADAB)[Internet]. 2016;9(3 (33)):289-307. Available from: https://sid.ir/paper/170691/en

    IEEE: Copy

    Abbas Yarmohammadi, and ALIBAGHER TAHERNIA, “TEXTUAL AND HYPERTEXTUAL CRITICISM OF DASHTU'S TRANSLATION OF NAHJ-AL-BALAQE,” JOURNAL OF STYLISTIC OF PERSIAN POEM AND PROSE (BAHAR-E-ADAB), vol. 9, no. 3 (33), pp. 289–307, 2016, [Online]. Available: https://sid.ir/paper/170691/en

    Related Journal Papers

    Related Seminar Papers

  • No record.
  • Related Plans

  • No record.
  • Recommended Workshops






    Move to top
    telegram sharing button
    whatsapp sharing button
    linkedin sharing button
    twitter sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    sharethis sharing button